Commentaire Biblique de John Gill
Psaume 62:3
Combien de temps allez-vous imaginer un méfait contre un homme? .... contre un homme bon, comme le targum; ou contre toute israélite, comme Kimchi; ou plutôt il signifie lui-même un seul homme, un homme faible et un innocent; qui a aggravé leur péché, dans l'élaboration de ses blessures et des moyens d'exprimer sa vie, de même que Saul et ses courtisans; et, Absalom et ceux qui étaient avec lui. R. Jonas, de la langue arabe, interprète le mot ici utilisé pour mettre ou éteindre la langue à une grande longueur; c'est-à-dire de multiplier des mots, comme des mensonges et des calomnies, d'accord avec Psaume 62: 4 ; Mais Jarchi, Aben Ezra et Kimchi, expliquent-le comme nous le faisons, de concevoir un malice. Le tagum est,.
"Combien de temps êtes-vous en colère contre un bon homme? ''.
Vous êtes tuez tous tous d'entre vous; C'est une autre aggravation de leur folie, car elle émettrait dans leur propre ruine; Le méfait qu'ils ont conçu pour lui tomberaient sur eux-mêmes. Certains comprennent cela.
דרך פפפה, "à titre de prière"; Comme Aben Ezra, Kimchi et Ben Melech,.
"Que tu sois tuer tous:".
Il y a une double lecture de ces mots; Ben Napthali, suivi des Juifs orientaux, les lit activement: "Ye tueras"; avec qui conviennent la Septuerie, Vulgate latin et toutes les versions orientales; et donc le targum,.
"YE deviendra tous des meurtriers tous. ''.
Ben Asher, suivi des Juifs occidentaux, se lit passifs comme nous le faisons, "YE sera tué"; et qui est approuvé par Aben Ezra, Kimchi et d'autres;
comme une paroi arborée [vous serez, et comme] une clôture de chantère; qui sont facilement et soudainement enfoncés; et ces similes désignent donc la destruction facile, soudaine et certaine de ces hommes; Voir Ésaïe 36:13 ; Bien que certains relient les mots avec les hommes contre qui a été imaginé par ses ennemis, qui ressemblait à un mur de prosternation et à une clôture chancelante; et ainsi expressives de sa faiblesse et de la destruction facile de lui; et lisez les mots: "Ye doit te couper tous", dans une parenthèse; Mais le sens précédent semble mieux.