Commentaire Biblique de John Gill
Psaume 74:5
Un homme était célèbre, ... ou, "c'était" ou "on sait" m; Les désolations que l'ennemi a fait, la méchanceté qu'ils ont commis, la terreur qu'ils se répandent et les signes qu'ils se trouvaient dans le sanctuaire du Seigneur:
Selon il s'était levé, ou "comme celui qui soulève".
axes sur les arbres épais n; c'est-à-dire que les choses ci-dessus étaient aussi visibles, et aussi bien connues, étant aussi faciles à voir qu'une telle action est une telle action, un homme étant obligé de soulever sa hache au-dessus de sa tête, de couper un arbre épais: ou plutôt le sens est, autrefois un homme était célèbre pour, et il lui donna un peu de crédit et de l'estime, d'être une hewer de bois dans la forêt du Liban, où il leva la hache et coupa les arbres épais pour la construction du temple, Comme les serviteurs de Hiram King of Tire l'ont fait; et une telle action était estimée comme si un homme a apporté une offre à Dieu; acceptablement à quelle note de Kimchi,.
"Lorsque le temple a été construit, celui qui a levé sa hache sur un arbre épais, de la couper pour le bâtiment, comme s'il leva le levé au-dessus au ciel avant le trône de la gloire; tout aussi réjoui et glorié dans le bâtiment:''.
Et Aben Ezra l'interprète des acclamations ci-dessus sur ce compte. Les mots, selon les accents, devraient être rendus ainsi, "il" ou "est-il connu, comme il se limite à haut; même comme celui qui se lève sur haut, des axes sur l'arbre épais".
m יודע "Cognitus Erat", Munster; "noscitur", cocceius; "Cognosciture, InnoTescit", Gejerus. n יא "Velut Advucensens", Montanus, Gejerus; "Tanquam Sursum Tollens et Desuper Incorde", Michaelis.