Commento Cattolico di George Haydock
1 Corinzi 9:25
Si astiene, ecc. Frena le sue inclinazioni, si astiene dalla dissolutezza e qualsiasi cosa possa indebolirlo o impedirgli di ottenere questa corona corruttibile, quanto più dovremmo praticare abnegazioni per una corona eterna?
Nel quinto versetto, dove traduciamo, una donna, una sorella, o una sorella, una donna: la traduzione protestante ha una sorella, una moglie. Abbiamo motivo di respingere questa traduzione, poiché è evidente da questa epistola, che San Paolo almeno allora non aveva moglie, cap. vii. ver. 7. 8. E gli antichi interpreti hanno espressamente esaminato e respinto questa traduzione. Vedi San Girolamo contro Gioviano. lib. io.
tom. 4. parte 2. p. 167. modifica. Ben.; Sant'Agostino, lib. de opere Monach. tom. vi. cap. 4. pag. 478. Modifica nov. La parola greca, come tutti sanno, significa o donna o moglie. Né alcuna cosa qui determina che significhi una moglie. Parla di una donna, o di donne che erano sorelle, cioè cristiane; in modo che una sorella spieghi che tipo di donna era. Il dottor Hammond mette a margine una donna-sorella, per così dire per correggere la traduzione protestante. (Conam)