Tavolo. Dopo questo i Masoret mettono un piska, o cerchio, per denotare qualche omissione, che solo la versione siriaca fornisce; "e ha mangiato." (Kennicott) --- Indietro. Alcuni traducono "che aveva riportato indietro". (Giunio; siriaco, ecc.) --- Questo distruggerebbe la prova principale di coloro che stimano che l'uomo di Betel sia stato un vero profeta. (Calma) --- I protestanti sono d'accordo con noi; e il contesto sembra asserire che Dio si rivolse al suo servo per bocca di un altro. (Bacino di fieno)

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità