Per questo anche noi siamo esortati da Dio. L'interprete latino traduce a volte la stessa parola greca con esortato, a volte con consolato: così può essere il senso, con cui siamo consolati da Dio. (Witham) --- San Paolo sapeva che la sua precedente lettera li aveva profondamente afflitti; qui li conforta dicendo loro che Dio lo aveva riempito di consolazione per confortarli. Il greco significa piuttosto, per la consolazione di cui siamo consolati.

Entrambe le spiegazioni sono sufficientemente chiare, sebbene quest'ultima sia più forte. Possiamo qui rilevare la grande tenerezza che San Paolo aveva per i Corinzi, poiché qui insinua di aver ricevuto conforto da Dio solo per comunicarlo loro. (Calma)

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità