2 Corinzi 13:1
La terza volta aveva fatto i preparativi per visitare i Corinzi, (vedi cap. XII. 14.) quando ogni delinquente sarà processato come prescrive la legge. (Deuteronomio xix. 15.; Matteo xviii. 16.; Ebrei x. 28.)... [ Continua a leggere ]
La terza volta aveva fatto i preparativi per visitare i Corinzi, (vedi cap. XII. 14.) quando ogni delinquente sarà processato come prescrive la legge. (Deuteronomio xix. 15.; Matteo xviii. 16.; Ebrei x. 28.)... [ Continua a leggere ]
_non risparmierò. Estius, Menochius e altri spiegano questo delle censure, scomuniche, ecc. della Chiesa; mentre alcuni sono dell'opinione che intenda punizioni temporali. Ma dobbiamo osservare che non di rado Dio puniva, anche in modo sensato, coloro che con i loro delitti avevano costretto i loro... [ Continua a leggere ]
_Cerchi una prova? Dal greco significa per te, o nei tuoi confronti. Il senso è che mi ha lasciato abbastanza potere per castigare quelli tra voi che lo meriteranno, quando verrò. (Witham) --- Non so perché ritardi la tua conversione. Potete dubitare se è Dio che vi parla per bocca mia, che ha grand... [ Continua a leggere ]
_Fu crocifisso per debolezza. Cioè ha preso su di sé la nostra natura debole e inferma, nella quale è stato reso capace di soffrire e di dare volentieri la sua vita per noi sulla croce. Ma rivive della potenza di Dio, della sua potenza divina. --- Anche noi siamo deboli in lui, come lui soggetto a s... [ Continua a leggere ]
_Mettiti alla prova se sei nella fede. [1] Non intende dire se hanno una fede o una credenza cristiana retta, ma se hanno avuto una fede cristiana salvifica operante in loro mediante la carità, o, come dice san Giovanni Crisostomo, una fede che si è manifestata attraverso il dono dei miracoli , come... [ Continua a leggere ]
Confido che non siamo caduti dallo stato in cui eravamo, ma che continuiamo ad esercitare il nostro ministero e ad usare il potere che ci ha dato. Anche se non desidero trovarti colpevole di alcun peccato che possa obbligarmi a usare questo potere su di te. Desidero piuttosto a questo riguardo non a... [ Continua a leggere ]
[BIBLIOGRAFIA] Non ut nos probati appareamus....nos autem ut reprobi simus, _greco: os (non ina) adokimoi omen, cioè sicut o tanquam non probati simus._... [ Continua a leggere ]
_Ci rallegriamo di non aver manifestato la nostra potenza nel punire gli empi e affliggere i nostri nemici; siamo lieti di sembrare loro deboli; ma siamo particolarmente lieti, quando vivi è tale da non darci occasione di rimproverarti, o di esercitare il nostro potere su di te. (San Giovanni Crisos... [ Continua a leggere ]
Lo scriviamo per l'edificazione del corpo mistico di Cristo e per far entrare tutti gli uomini; non per la sua distruzione, e per costringere molti ad abbandonarla.... [ Continua a leggere ]
_Rallegrarsi. Greco: Chairete, bene valete. In questo senso i Greci usarono questo termine a conclusione dei loro scritti; e greco: Loipon, per indicare che l'autore dell'oratore si stava affrettando a concludere. (Pastorini) --- Sii perfetto. [3] Letteralmente, in latino essere esortato. (Conam)_... [ Continua a leggere ]
Questo era consuetudine sia con gli ebrei che con i persiani, come apprendiamo da Senofonte ed Erodoto, e con altre nazioni orientali. E col passare del tempo, dalla consuetudine della vita comune, fu introdotto nelle assemblee ecclesiastiche. Gli antichi avevano l'abitudine, prima di cominciare il... [ Continua a leggere ]
Da parte mia, vi auguro, con tutto il cuore, che la grazia di nostro Signore Gesù Cristo, la carità di Dio e la comunione del suo santo Spirito, abitino con tutti voi. Amen è voluto in greco, ma fu aggiunto dalla Chiesa di Corinto, che era solita dare questa risposta ogni volta che si leggeva questa... [ Continua a leggere ]