_Ultime parole, che pronunciò per ispirazione, (Menochius) o che si
possono considerare come la conclusione dei suoi Salmi, e inserite
dopo il 71°, (Calmet) o come prefazione o riassunto di quei cantici
divini; (Du Hamel) o si riferiscono alle ultime età, e al Messias,
(caldeo) la fine della legge.... [ Continua a leggere ]
_Lingua. Niente potrebbe provare in modo più decisivo l'ispirazione
dei libri sacri._... [ Continua a leggere ]
_Uno forte. Questo è uno dei titoli più comuni di Dio, 1 Re ii. 2.
Ebraico, "la roccia". --- Nella paura. Ebraico, "della paura"; cioè
dei giusti, che vivono nel timore di Dio. Tali espressioni astratte
sono frequenti; quindi "il figlio della prigionia, delle ricchezze",
ecc., significa un prigionie... [ Continua a leggere ]
_Come la luce, &c. Così sarà il regno di Cristo. (Challoner) ---
Ebraico, "Come la luce del mattino, sorgerà il sole." Ma è questo il
senso? Il sole non è la luce del mattino? Il più antico manoscritto
ebraico in Inghilterra ha la parola Jehova prima del Sole, che sembra
essere stata riconosciuta da... [ Continua a leggere ]
_Né lo è casa mia, ecc. Come se dicesse: Questo patto eterno non era
dovuto alla mia casa: ma puramente per la sua munificenza, che è
tutta la mia salvezza, e la mia volontà; cioè chi mi ha sempre
salvato e mi ha concesso ciò che desideravo da lui; così che io e la
mia casa, per sua benedizione, sia... [ Continua a leggere ]
_Ma. Questa parola è trascurata dai Settanta, che la impongono al
versetto precedente. "Perché l'uomo senza legge non fiorirà. Sono
tutti come spine spinte fuori, perché non devono essere toccate",
perché non si pungano. (Bacino di fieno)_... [ Continua a leggere ]
_Jesbaham, figlio di Hachamoni. Perché questo era il nome di questo
eroe, come appare da 1 Cronache xi. 11. (Challoner) --- Ma poi
sedersi, ecc., non dovrebbe essere mantenuto. (Haydock) --- Molto
tenero, &c. Sembrava tenero e debole, ma era davvero molto valoroso e
forte. Sembra che il latino abbia... [ Continua a leggere ]
_Dodo. In latino, Patrui ejus, che è l'interpretazione del nome
ebraico Dodo. Lo stesso avviene nella vers. 24, (Challoner) e
significa "di suo zio paterno". (Haydock) --- Settanta legge Dudia,
(Calmet) "del fratello di suo padre". Lui, o suo padre, è chiamato
Dudai, 1 Paralipomenon xxvii. 4. (Calma... [ Continua a leggere ]
_Spada; tenendolo, e sforzandosi così a lungo; (Sanctius) o per il
sangue, che gli aveva incollato, per così dire, la mano alla spada.
(Josephus) (Menochius) --- Questo verso, e per quanto riguarda la
truppa nel seguente, è omesso in 1 Paralipomenon; così che Semma non
è tanto menzionato, (Haydock)... [ Continua a leggere ]
_Truppe. L'ebraico Lachaya, è stato molto controverso: ma sembra
essere il nome di Lechi, o Lehi, "la mascella", (Giuseppe e Settanta
Complutense) così memorabile per l'impresa di Sansone. (Bochart,
Anim. p. 1. B. ii. 15.) --- Vulgata letteralmente, in statione, "in a
station". Alcune copie della Se... [ Continua a leggere ]
_Prima di questo. Le gesta compiute prima della morte di Golia sono
state registrate. Quanto segue avvenne subito dopo la presa di
Gerusalemme. Ebraico semplicemente: "E tre degli Schalischim vennero
da Davide al tempo del raccolto, (Paralipomenon più correttamente,
alle rocce) e nella caverna", ecc... [ Continua a leggere ]
_Guarnigione. Letteralmente "stazione" (Haydock) o avanguardia. ---
In. La b è omessa in ebraico, come in molte altre occasioni; (4 Re
xiv. 14.; Kennicott) forse a causa delle seguenti parole che iniziano
con la stessa lettera. (Bacino di fieno)_... [ Continua a leggere ]
_Cancello. David era stato educato in quella città. (Menochius) ---
Esprime il suo desiderio di vedere il suo luogo natale liberato dalle
mani del nemico, più che per l'acqua; (Sanctius; Kennicott) o essendo
molto assetato, esprime i suoi sentimenti senza volere che qualcuno
tenti di procurargli l'a... [ Continua a leggere ]
_Accampamento, o stazione di soldati, ver. 13, 14. --- Lo offrì, come
"una libagione", secondo l'ebraico e la Settanta. Vayasec è
comunemente usato; ma vinsoc, in Paralipomenon è la lettura più
vera, in quanto «contiene le tre lettere radicali; e sarebbe molto
desiderabile che i verbi in ogni altro... [ Continua a leggere ]
_Bevanda. Questa parola è riconosciuta in 1 Paralipomenon e in tutte
le versioni antiche. (Kennicott) --- I protestanti forniscono: " Non
è questo il sangue degli uomini che hanno messo a repentaglio la loro
vita?" Invece di Jehova, (Haydock) che dovrebbe avere la m come
prefisso, troviamo maleim; ... [ Continua a leggere ]
_Tre. I Settanta (Alessandrino) e Giuseppe Flavio leggono "seicento"
(Haydock) contro tutto il resto._... [ Continua a leggere ]
_Tre. L'ebraico haci, sembra essere scambiato per bossnim, "sopra i
due"; come la rende una delle versioni greche dell'Esapla, con la
Settanta. "Dei tre era più onorevole di due; quindi era il loro
capitano, e ancora", ecc. Così vediamo un doppio ternario pienamente
stabilito, ver. 8. (Kennicott)_... [ Continua a leggere ]
_banane. La v alla fine del nome di quest'uomo manca in Paralipomenon.
Serve a distinguerlo maggiormente da uno dei Trenta, che fu
l'undicesimo capitano in servizio del re; (1 Paralipomenon xxvii. 14),
mentre questo era il terzo, (1 Paralipomenon v.) e uno di grande fama,
3 Re i. 32. --- Leoni. Ebra... [ Continua a leggere ]
_Vista, per le dimensioni. (Giuseppe) --- Ebraico, "un uomo di grande
aspetto", che 1 Paralipomenon spiega propriamente "alto cinque
cubiti". --- Mano. I Settanta forniscono ciò che sembra essere
omesso, "come un subbio di tessitore" (Kennicott) come si trova nel
Paralipomenon. --- Rod, o meglio "un... [ Continua a leggere ]
_Chi eravamo. Ebraico, "era onorevole al di sopra dei trenta".
Settanta ha letto erroneamente tre; poiché era solo il secondo di
questa serie, sebbene superiore al corpo di trenta. Vedi ver. 13. Le
versioni sembrano qui perplesse, per mancanza di osservare questa
distinzione di ranghi. --- Consiglio... [ Continua a leggere ]
_Era uno. In ebraico viene qui usata_ la preposizione _b, che
significa "sopra"; come ver. 13. e 23. e come lo rende Giunio.
(Haydock) --- "Asael....era il capo dei trenta." (Arabo) --- Non
potrebbe essere uno di quel corpo, poiché il numero è completo senza
di lui, ed è necessario per riempire il s... [ Continua a leggere ]
_Semma. Lo stesso con il terzo eroe, sebbene il suo paese sia scritto
diversamente, ver. 11. (Calma) --- Ma questo è molto improbabile,
poiché il numero di 37 verrebbe così distrutto. Il primo era un
Hararita. La Settanta designa l'attuale capitano, Samoth, in 1
Paralipomenon; Vulgata Sammot; e la c... [ Continua a leggere ]
_Falti. Paralipomenon, Falonite. (Haydock) --- Nu è stato scambiato
per t. Questo è il settimo capitano in attesa. Ebraico, "Heletz, la
Pelonita". Sarà sufficiente qui esprimere come Kennicott avrebbe
scritto i nomi dei seguenti uomini potenti; riferendosi per maggiori
particolari al suo dotto Diss.... [ Continua a leggere ]
_Mobonnai. I Settanta hanno tradotto l'ebraico, "dei figli", mobni,
(Kennicott) che è corrotto da sobci, o (Haydock) Sobbochai, che era
un Husathite, 1 Paralipomenon xi. 29. (Calma)_... [ Continua a leggere ]
_Selmon o Ilai._... [ Continua a leggere ]
_Heled. L'ebraico termina impropriamente in b._... [ Continua a leggere ]
_Heddai: d viene scambiato con r in Paralipomenon Hurai._... [ Continua a leggere ]
_Abialbon, o Abiel. --- Beromi, o Azmoth, un Bauramite._... [ Continua a leggere ]
_Jonathan. Nipote di Davide, (1 Paralipomenon) dei figli di Assem, un
Gezonita. Questo dovrebbe forse essere "Gouni, de' figliuoli", ecc.,
altrimenti il nome andrà perduto, contrariamente al disegno
dello scrittore sacro. Il verso non è terminato a Jonathan. Ma era
figlio di Sage, (o meglio di Sem... [ Continua a leggere ]
_Aliam, &c. Paralipomenon, Ahiam, figlio di Sachar. Il cambiamento è
facile._... [ Continua a leggere ]
_Eliphelet, ecc., o Eliphal, figlio di Ur; Hefer, un macheratita;
Ahia, felonita; Hesro, un carmelitano. Vedi 1 Paralipomenon xi. 35._... [ Continua a leggere ]
_Arbi. Paralipomenon, "Naari, figlio di Azbai". (Bacino di fieno)_... [ Continua a leggere ]
_Igaal, o Joel, il fratello di Nathan. Per conciliare questi testi,
possiamo dire che la persona è stata adottata da suo fratello o ha
sposato sua figlia, il che non era proibito dalla legge. --- Bonni, o
Mibahar, figlio di Agarai._... [ Continua a leggere ]
_Portatore, o "scudiero". (Worthington) --- È l'unico specificato,
sebbene ce ne fossero altri. (Bacino di fieno)_... [ Continua a leggere ]
_Urias, il marito di Betsabee. Abbiamo osservato (ver. 25) che nel
Paralipomenon il numero di 37 è completato da Zabad, invece di Elica.
(Haydock) --- Solo 36 sono specificati in questi cataloghi, poiché
viene omesso il nome del sesto eroe (ver. 18), che alcuni considerano
Sobati, Jonathan, (cap. XX... [ Continua a leggere ]
CAPITOLO XXIII.... [ Continua a leggere ]