Commento Cattolico di George Haydock
Deuteronomio 14:5
bufalo. Ebraico yachmur, che alcuni traducono "il daino". Gli arabi danno questo nome a una bestia simile a un cervo, che ha corna e capelli rossi. (Calma) --- Fu servito sulla tavola di Salomone, 3 Re iv. 23. Plinio ([Natural History?] viii. 13,) menziona il bubalo dell'Africa, che è come un vitello. (Menochius) --- Camoscio, ( tragelaphum) una bestia che ha la testa di un capro e la carcassa di un cervo.
(Scaliger.) (Plinio, viii. 33.) --- Bochart traduce akko dopo l'arabo, "la capra selvatica". --- Pygarg, un'altra specie di capra, (Plinio, viii. 53,) del colore della cenere. (Bellon., q. 51.) Dishon significa "cenere" in ebraico. --- Capra, ( orygem) "una capra selvatica, (Settanta; Bochart; &c.) o bue". Aristotele gli concede un solo corno. Giovenale ricorda che i Getuli si nutrivano della sua carne; e ai sacerdoti egiziani, secondo Horus, fu permesso di mangiarlo, senza alcuno scrupoloso esame dei suggellatori.
(Calma) --- Camelopardalus. Questo animale assomiglia a un cammello nella testa e nel collo allungato e alla pantera nella pelle maculata. (Plinio, viii. 18.) --- Bochart (iii. 21,) pensa che l'ebraico zamer significhi "una capra selvatica", nota per "saltare".