L'ex. [1] Nelle copie greche ordinarie è espresso l' ex tabernacolo; ma anche i traduttori protestanti hanno abbandonato quella lettura, e comprendono il precedente testamento o patto, che hanno messo in un carattere diverso. --- Santuario mondano, o santuario temporale, che duri solo per un tempo, come le cose di questo mondo. (Witham) -- La parola ordinanze ( in greco: dikaiomata) è usata frequentemente per le leggi e le ordinanze di Dio, perché l'osservanza delle leggi è la giustificazione dell'uomo; vedi in particolare nel Salmo 118, i riti legali giustificati riguardo alla politica esteriore degli ebrei.

[BIBLIOGRAFIA]

Habuit & prius, greco: eiche e prote. Sebbene quasi tutte le copie greche abbiano il greco: skene, tabernacolo: tuttavia anche i traduttori protestanti aggiungono in una stampa diversa, patto, come se il greco: diateke fosse inteso. Ibid. [Ver. 1.] Sanctum sæculare, greco: kosmikon. Questa parola greca si trova solo in un altro luogo nel Nuovo Testamento, Tito ii. 12. sæcularia desideria.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità