_ti prego. San Giovanni Crisostomo, Teodoreto, e molti altri, pensano
che queste fossero due dame particolarmente famose nella Chiesa di
Filippi, per le loro virtù e buone opere. Alcuni critici sono
dell'opinione che Sintiche fosse un uomo. È certo, almeno, che questo
nome si accorda tra i greci meg... [ Continua a leggere ]
_Ti supplico, mio sincero [1] compagno. S. Giovanni Crisostomo
lo espone del suo compagno di lavoro o commilitone, e dice che alcuni
pretendevano che con esso si intendesse la moglie di S. Paolo; ma
questo lo rifiuta assolutamente, come fanno tutti gli interpreti
antichi, i quali ci insegnano che... [ Continua a leggere ]
_Ma in ogni [2] cosa mediante la preghiera, ecc. Per il greco, il
senso e la costruzione non possono essere in ogni preghiera; ma in
ogni cosa, in ogni circostanza, ricorrete alla preghiera. (Conam)_
[BIBLIOGRAFIA]
Sed in omni oratione, &c. _Greco: all en panti, te proseuche; nessuna
copia, greco:... [ Continua a leggere ]
_Per il resto, fratelli, qualunque cosa sia vera, ecc. Qui l'apostolo
enumera i precetti generali della morale, che devono praticare. ---
Qualunque cosa sia vera. Nelle parole, nelle promesse, nei giuramenti
leciti, ecc. comanda la rettitudine della mente e la sincerità del
cuore. --- Qualunque cosa... [ Continua a leggere ]
_è rifiorito. Letteralmente, che sei rifiorito, a pensare o a
prenderti cura di me, il che appare dal tuo inviarmi una scorta di
denaro. (Witham) --- Da qui sembrerebbe che i Filippesi avessero in
qualche modo mancato di attenzione a questo apostolo: che la loro
liberalità precedente, che per un cer... [ Continua a leggere ]
_Ho imparato... ad accontentarmi di ciò. Letteralmente, per essere
sufficiente. So essere in una condizione bassa. (Conam)_... [ Continua a leggere ]
_Nel comunicare; [3] cioè contribuire ad alleviare i miei desideri.
(Conam)_
[BIBLIOGRAFIA]
Communicantes, _greco: sugkoinonesantes. Vedi cap. io. 5. ecc._... [ Continua a leggere ]
_Dare e ricevere; con il mio dare le tue istruzioni spirituali e tu
che mi hai restituito l'assistenza temporale; e sappi che queste, le
tue opere di carità, sono un odore di dolcezza, un sacrificio gradito
a Dio. (vers. 18.) (Witham)_... [ Continua a leggere ]
_Possa Dio soddisfare tutti i tuoi desideri. [4] Vedi il greco, che
determina il significato del latino. (Conam)_
[BIBLIOGRAFIA]
Omne desiderium vestrum; le copie greche comuni, _greco: creiano;
sebbene qualche greco: epitumiano; alcuni greci: charan, gaudium; e
qualche greco: pharin, gratiam._... [ Continua a leggere ]