CAPITOLO XXII.

Orecchio....tagliato. Ebraico saruang, che è tradotto naso storto, cap. xxi. 18. I Settanta e il Siriaco concordano qui con la Vulgata: ma i moderni generalmente adottano l'interpretazione dei Rabbini, i quali dicono che la parola è applicata a quegli animali le cui doppie membra, piedi, orecchie, ecc., sono sproporzionatamente lunghe; come kolut, significa troppo corto. (Bochart) (Calmet) --- Volontariamente, per l'uso dei sacerdoti, ma non per qualsiasi sacrificio, ver. 21. (Du Hamel)

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità