Vai con lui altri due. [7] So che molti interpreti vorrebbero significare non più di due in tutto. Ma il senso letterale del latino, e anche dei migliori manoscritti greci. (come nota il Dr. Wells nei suoi emendamenti alla traduzione in Prot.) ne esprimono altri due, cioè non solo ancora una volta, ma anche il doppio. E così è esposto da sant'Agostino, Serm. Domini in monte. T. iii. P. 193. Ed Ben. (Witham) --- Continua ad essere la sua guida prima che perdano la pazienza, o manchino di carità. (Fienile)

[BIBLIOGRAFIA]

Vade cum eo et alia duo. Nelle normali copie greche leggiamo solo greco: upage met autou duo. Ma in altri manoscritti greci: upage met autou eti alla duo.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità