E non lontano da loro. [1] In tutte le copie greche attualmente leggiamo: C'era lontano. Lo stesso Beza qui afferma che la Vulgata latina è da preferire a tutte le copie e manoscritti greci. (Witham) --- Il manoscritto greco-latino di Cambridge non ha la parola non in latino; ma nel latino dell'antica Vulgata ricorre. (Bibbia di Vence)

[BIBLIOGRAFIA]

Erat non longe, ma ora in tutte le copie greche, erat longe, greco: en de makran. Beza dice che la lettura in latino deve essere seguita, repugnante fide omnium Græcorum Codicum, sed rectius.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità