Commento Cattolico di George Haydock
Matteo 9:16
Un pezzo di stoffa grezza. [2] Con il greco si intende un panno di nuovo tessuto, che non è ancora passato dalle mani del follatore. (Witham) --- E nessuno mette, ecc. Cristo, con queste similitudini, giustifica il modo di vivere che insegnò ai suoi discepoli, che dapprima si adattava alle loro intellezioni; per timore che, se in principio avesse preteso loro di digiunare contrariamente a ciò che erano stati loro consueti, si sarebbero spaventati dell'austerità del suo istituto, e l'abbiano abbandonato.
Egli paragona dunque i suoi discepoli a un vestito vecchio, ea vecchie bottiglie; e un austero modo di vivere con vestiti nuovi e vino nuovo. E sostiene, che se non mettiamo un panno nuovo su un vestito vecchio, perché più strappa il vestito, né mettiamo vino nuovo in vecchie bottiglie, perché con la sua fermentazione le romperebbe facilmente, così i suoi discepoli, i quali erano stati avvezzi ad un modo di vita meno rigido, non dovessero subito essere iniziati ad una disciplina austera, per timore che sprofondassero nelle difficoltà, ed abbandonassero il perseguimento di una vita più perfetta. (Menochio)
[BIBLIOGRAFIA]
Panni rudis, greco: agnaphou.