Commento Cattolico di George Haydock
Salmi 70:15
Apprendimento. Come dire, io costruisco non sull'apprendimento umano, ma solo sulla potenza e la giustizia di Dio. (Challoner) (Worthington) --- Non ho tempo libero di scrivere un cantico al momento, come suggerisce la parola conosciuta, Salmo XIII. 3., e lxxiii. 9. Ma lo farò in seguito, e registrerò le lodi che ora proclamo. Alcuni tradurrebbero: "Non conosco il numero" delle tue misericordie. (Berthier) --- Questo senso è adottato dal caldeo, Theod.
[Teodozione o Teodoreto], &c. Vedi Salmo xxxix. 6. Tuttavia sembra più probabile che Davide riconosca la sua incapacità di parlare a Dio come merita, sebbene prometta di fare del suo meglio per mostrare il massimo rispetto. Così Salomone confessò la sua ignoranza (Proverbi xxx. 2.) e Socrate affermò che tutta la sua conoscenza consisteva nella convinzione della sua completa ignoranza. Se questo è vero rispetto alla scienza umana, quanto più lo è quando parliamo di Dio, (Haydock) e tentiamo di immergerci nelle Sacre Scritture? (Genebrardo) --- David meditava continuamente sulla legge, Salmo i.
2. (Calma) --- Eppure ammette che ha bisogno di una guida (Haydock) e deve entrare nel santuario, per penetrare misteri così alti, Salmo lxxii. 17. S. Agostino ed Eusebio comprendono che la lettera della legge mosaica è incapace di assicurare la salvezza. (Calma) --- Questo testo è stato abusato, per incoraggiare l'ignoranza, come lamenta Amama (p. 502) riguardo ai pulpiti e ai collegi protestanti all'estero.
Know dà un'immagine terribile delle loro università in Inghilterra. (Haydock) --- "Con gli anabattisti e i fanatici ignoranti, tale può forse concludere che si avvicineranno così più facilmente a Dio" (Tarnov.) e "possono vantarsi di essere stati istruiti alla scuola del santo Spirito", greco: theodikatoi, "quando salgono audacemente sul pulpito e adducono testi della Scrittura, non importa se giusto o sbagliato.
" (Amama) --- Non è così generalmente tra coloro che affrontano nuove religioni? (Haydock) --- La Settanta vaticana recita, in greco: pragmateias, "affari mercantili". Ma la Vulgata segue l'edizione di Aldo, ecc. , greco: grammateias. (Berthier) --- Una variazione simile si verifica, 1 Esdras viii. La prima lettura è addotta dai Padri e da Gelasio, (dist. 88.) che quindi condanna i sacerdoti che praticano la mercanzia, (Amama) poiché era contrario alla loro vocazione: e almeno in precedenza, molto pericoloso per qualsiasi uomo onesto. (Haydock) --- David non aveva ricevuto un'educazione educata e disapprovava la prudenza mondana di Achitofel. (Menochius)