Prima. Oppure, in presenza della luna, come indica l'ebraico, (Berthier) sebbene san Girolamo traduca, ultra, "oltre, o dopo". (Haydock) --- Sì, Cristo è esistito prima di tutta la creazione, (Salmo cix. 3.; Calmet) e questi paragoni non insinuano che cesserà mai di esistere. (Teodoreto) --- Il regno di Davide e Salomone è descritto nello stesso linguaggio poetico (Salmo lxxxviii.

28. e 37.; Calmet) in quanto rimarrà per sempre nelle mani del Messia. (Haydock) --- L'ebraico si rivolge all'improvviso al re, "ti temeranno con il sole", cosa che a Houbigant non piace. Alcune lettere potrebbero essere state cambiate, anche se il senso non è male. (Berthier) --- "Essi ti temeranno al sorgere del sole e pregheranno loro alla luce della luna", caldeo, sia di giorno che di notte.

(Calma) --- Salomone, come figura di Cristo, è stato buono per qualche tempo; ma nessun re, eccetto il nostro Salvatore, regnerà per sempre. (Worthington) --- La mente del profeta è ora sollevata per contemplarlo. (Menochio)

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità