Commento Cattolico di George Haydock
Salmi 87:1
Mahelet. Uno strumento musicale, o coro di musicisti, per rispondersi l'un l'altro, (Challoner) in musica dolente. (Worthington) --- Vedi Salmo xli., e lii. (Menochius) --- L'ebraico può implicare, "sull'infermità, (Montanus) o dolore", da ele. (Berthier) --- Il soggetto è molto triste e si riferisce ai prigionieri e alla sofferenza di Cristo. (Calma) --- Comprensione. O un salmo di istruzione, composto da Eman, l'Ezrahita, o da David, nel suo nome.
(Challoner) --- Leggiamo di Eman, un discendente di Giuda da Zara, (1 Paralipomenon ii. 6.; Calmet) e se ha composto questo pezzo, come suppongono improbabile gli ebrei e Lightfoot, deve essere il più antico ( Calmet) scrittura esistente. (Haydock) --- C'era un figlio di Gioele, e un veggente del re Davide, con lo stesso nome, 1 Paralipomenon vi. 33., e xxv. 1. Ma non sono chiamati Ezrahiti. Questa persona era probabilmente il fratello di Etan, l'Ezrahita, che potrebbe essere giovane sotto Davide, e un uomo di consumata saggezza sotto il suo successore, 3 Re iv.
31. Il salmo può esprimere i sentimenti di Davide, o di qualsiasi altro sotto la tribolazione, così come quelli di Gesù Cristo, (Berthier) che qui parla, (Houbigant) e che si aspetta che gli rispondiamo imitando le sue virtù . (Sant'Agostino) (Worthington) --- L'Ezrahita. Ebraico haezrachi. (Haydock) --- Settanta, ecc., leggono erroneamente, "Israelite", (Calmet) e alcune copie hanno "Aitham", o Ethan, come nel seguente salmo, invece di Eman. (Bacino di fieno)