Il commento di Peter Pett alla Bibbia
Daniele 5:24-28
“Allora fu mandata la parte della mano davanti a lui, e questa scritta era inscritta. E questa è la scritta su cui è stato inciso, MENEMENETEKELUPHARSIN. Questa è l'interpretazione della cosa:
· MENE - Dio ha contato il tuo regno e lo ha posto fine.
· TEKEL - sei pesato nelle bilance e sei trovato mancante.
· PERES - il tuo regno è diviso e dato ai Medi e ai Persiani.
'Allora' indica che la mano è venuta a causa del trattamento riservato ai vasi sacri. La mano è chiaramente indicata come proveniente da "davanti all'Altissimo". Ciò che ha scritto sarebbe stato tutto in una sequenza come sopra, poiché non c'erano spazi tra le parole. Non sappiamo se fosse effettivamente in aramaico o meno (se lo era perché i caldei non potevano almeno leggerlo?). È quindi inutile considerare alternative diverse dall'interpretazione data. Infatti traslitterato sarebbe M'N'M'N'TKLUPRSN.
Tuttavia, queste interpretazioni dipendono in una certa misura dal gioco di parole, quindi possiamo presumere che in qualsiasi lingua le parole fossero date nel gioco di parole fosse possibile. Ciò potrebbe avvenire in aramaico perché si sarebbero scritte solo le consonanti e quindi si potrebbero ottenere letture diverse utilizzando vocali diverse sulle stesse consonanti.
M'N' deriva dalla radice di 'contare' o 'numero', quindi significa 'è numerato'. Daniele lo interpreta come 'Dio ha contato il tuo regno e lo ha posto fine', cioè ne ha determinato i giorni della sua lunghezza e così lo ha portato a conclusione. La ripetizione di Mene conferma che il compimento è certo e sicuro. Così Baldassarre apprese che il suo regno era finito.
TKL deriva dalla radice di "pesare". Così 'Si pesa'. Daniele lo interpreta nel senso 'sei stato pesato sulla bilancia e sei stato trovato mancante' (confronta per tale pesare Giobbe 31:6 ; Salmi 62:9 ; Proverbi 16:2 ).
Così Baldassarre apprese che Dio lo aveva giudicato e che aveva fallito la prova. È stato trovato carente. Per questo il suo regno era finito, perché moralmente e religiosamente si era dimostrato indegno.
PRSN deriva da due possibili radici, "peres" che significa "è diviso" ("parsin" è il duale o il plurale) e "paras" che significa persiani. Daniele quindi interpreta 'il tuo regno è diviso (peres) e dato ai Medi e ai Persiani (paras).' L'idea di "diviso" non è che il regno sarà diviso in due, ma che tutto ciò che è in esso sarà diviso tra gli invasori e l'impero sarebbe sciolto.
È importante notare che la scrittura secondo Daniele parla solo dei persiani (PRSN - n è spesso ridondante). Così con "i Medi ei Persiani" Daniele intende l'impero persiano. Non c'è spazio qui per l'idea di due imperi separati. Lo scritto parla di un impero persiano sotto Ciro, composto dai Medi e dai Persiani, che spartirà tra i suoi uomini le spoglie di Babilonia e dissolverà l'universalità dell'impero babilonese.
Ciò dimostra la natura antica del racconto. In questa fase sono ancora 'Medi e Persiani' (confronta Daniele 6:8 ; Daniele 6:12 ), ma non per molto. Al tempo di Ester sarebbero stati "Persiani e Medi" ( Ester 1:19 .
Vedi anche Daniele 5:3 ; Daniele 5:14 ; Daniele 5:18 ).