' E Giosuè salvò in vita Raab, la prostituta, e la famiglia di suo padre, e tutto ciò che aveva, ed essa abitò in mezzo a Israele fino ad oggi, perché nascose i messaggeri che Giosuè aveva mandato a spiare Gerico.'

Nota l'enfasi su "salvato in vita". Così si adempì il giuramento che avrebbero vissuto (cfr Giosuè 2:13 ). Non rimasero a lungo fuori del campo perché divennero membri della congregazione d'Israele. 'Abitava in mezzo a Israele' può significare che i cananei dimorano tra gli israeliti in disubbidienza al comando di Dio ( Giosuè 9:7 ; Giosuè 13:13 ; Giosuè 16:10 ), ma qui non vale.

Deve significare accettazione. (Forse però alla sua famiglia è stata data la possibilità di andare e venire dal paese - confronta l'uomo in Giudici 1:26 - perché non sono menzionati).

“Ancora oggi”. Una chiara indicazione che questo è stato scritto mentre Raab era in vita. In alternativa possiamo leggere 'lei' come a significare l'intera famiglia, ma in un contesto che è una lettura innaturale ('lei' significa Rahab in entrambi gli altri casi).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità