Giudici 19:10 a

«Ma quell'uomo non si sarebbe trattenuto quella notte. Ma si alzò e se ne andò '

Questa volta era determinato nel suo viaggio. Vide che questo poteva andare avanti per sempre e si rese conto che suo suocero avrebbe continuato a cercare di tenerlo lì. Sembrava decisamente che sua moglie fosse molto riluttante ad andare con lui. Quindi, qualunque cosa accada, era determinato ad andare.

“Ma si alzò e se ne andò”. La decisione è stata presa e alla fine se ne sono andati. C'era ancora un po' di luce prima che scendesse la notte.

Giudici 19:10 b

«E venne contro Jebus, che è Gerusalemme. E c'erano con lui due asini, sellati. E anche la sua concubina era con lui '

Sono arrivati ​​appena fuori Jebus. Questa era Gerusalemme, allora popolarmente conosciuta come Jebus, perché abitata dai Gebusei. Si trattava di Giudici 9:5 chilometri (sei miglia) da Betlemme.

«E c'erano con lui due asini, sellati. E anche la sua concubina era con lui». 'Saddled' può semplicemente significare 'carico'. Così la sua concubina potrebbe cavalcare l'una e l'altra sarebbe carica di beni, cibo, vino, foraggi e forse doni della famiglia, una tentazione molto ovvia per le persone spiacevoli. Oppure può darsi che cavalcasse e che la concubina camminasse. Era di classe inferiore.

"E anche la sua concubina era con lui". Le cose ora erano state risolte in modo soddisfacente (almeno esteriormente) e la moglie concubina aveva accettato di andare con lui.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità