Il commento di Peter Pett alla Bibbia
Marco 7:6-8
E disse loro: «Ebbene Isaia profetizzò di voi ipocriti, come sta scritto: Questo popolo mi onora con le labbra, ma il suo cuore è lontano da me. Ma invano mi adorano, insegnando come loro dottrine i precetti degli uomini». Abbandoni il comandamento di Dio e mantieni salda la tradizione degli uomini». '
Gesù poi citò le parole di Isaia che indicavano quanto fossero ipocriti gli uomini. Con le loro labbra davano grande onore a Dio, ma nel loro cuore erano lontani da Lui. Perché invece di seguire assiduamente le Sue autentiche esigenze, lo fecero solo in termini di proprie interpretazioni, molte delle quali erano semplicemente insegnamenti di uomini. Così ignoravano il comandamento di Dio e si attenevano alle tradizioni dell'uomo.
Quindi la risposta di Gesù fu che chiedevano osservanze che non erano richieste dalla Scrittura, piuttosto che guardare a ciò che sarebbe piaciuto di più a Dio. Concentrandosi su curiosità che loro stessi avevano inventato, mancavano il punto principale. Non ha mai avuto dubbi sul loro atteggiamento e opposizione. E mentre era disposto a conformarsi alle loro pratiche Egli stesso era addolorato che si preoccupassero più dell'attività rituale che delle cose che contavano di più, giustizia, compassione e misericordia.
Come ha dichiarato qui, erano esattamente il tipo di cui Isaia aveva profetizzato ( Isaia 29:13 ). Parlavano a bassa voce di Dio e mostravano grande preoccupazione per la Sua Legge, ma poi l'hanno modificata per adattarla a loro stessi e hanno posto grande enfasi su quelle interpretazioni, ignorandone le esigenze più basilari.
Abbandonarono il comandamento di Dio, che era puro e semplice, (e tuttavia esigente, e parlando a molte occasioni allo stesso tempo, come rivelava Lui stesso nel suo insegnamento), e invece lo ampliarono e lo cambiarono per adattarsi ai propri preconcetti , dandogli un significato e un'enfasi limitati, e di conseguenza ignorando le cose più grandi perché troppo occupate con dettagli minori ( Matteo 23:23 ).
Possiamo vedere di più di ciò che intende studiando Matteo 5 , dove prende ciò che è stato detto da 'uomini antichi', e mostra ciò che avrebbero dovuto dire.
Le decisioni dei rabbini, crescendo in complicazioni e spesso distorcendo sottilmente parole e significati, avevano per loro significato più della parola di Dio. Così fece loro notare che, con tutta la loro dimostrazione di pietà, il loro culto era vano. Perché in molti di loro il loro cuore era così legato a regole e regolamenti di propria invenzione, che non lasciavano spazio all'apertura e alla compassione. Paolo lo aveva descritto esattamente in Romani 7 .
Anche lui era stato così preso dall'osservanza della Legge che non aveva riconosciuto la cupidigia del suo stesso cuore. E quando all'improvviso gli era tornato in mente era rimasto sconvolto, soprattutto quando aveva riconosciuto che non poteva liberarsene.
Poi Gesù continuò ad illustrarlo con l'esempio. Questo problema era di vitale importanza. La domanda fondamentale era: quale doveva essere l'autorità che l'uomo riconosceva come totalmente vincolante? Entrambi sarebbero d'accordo sul fatto che la Legge di Dio contenuta nella Bibbia era vincolante in quanto proveniente da Dio. Non c'era alcuna discussione al riguardo. La domanda allora era: l'interpretazione di quella Legge che fu fatta dai rabbini, che non solo spiegava, ma anche reinterpretava e quindi alterava quella Legge, era ugualmente vincolante? I farisei dissero 'sì', sebbene fossero addirittura in disaccordo tra loro su quale interpretazione fosse la più vincolante, dimostrando così che non vedevano tutto come vincolante, poiché c'erano diverse scuole di pensiero. Ma Gesù disse 'no', che erano tradizioni di uomini non di Dio, e dovevano essere giudicate di conseguenza.
'Ipocriti.' Quelli le cui vite sono uno spettacolo esteriore, una recitazione teatrale, che fanno finta di essere ciò che non sono, consciamente o inconsciamente. (La parola era usata per gli attori teatrali).
La citazione di Isaia è molto simile a LXX a parte l'ultima sezione. Ma questa è un'interpretazione del testo ebraico. Supponendo che Gesù stesse parlando in aramaico, questo potrebbe essere il modo di tradurre di Marco, basato sulla sua conoscenza del testo LXX (il testo utilizzato dai suoi lettori) ma alterandolo deliberatamente per tener conto della traduzione ebraica dove lo riteneva necessario al fine di dare il vero senso delle parole di Gesù.
Oppure potrebbe essere stato citato da un testo di cui al momento non siamo a conoscenza. Le scoperte di Qumran hanno rivelato che allora c'erano testi ebraici più in linea con la LXX che con il testo massoretico. In ogni caso era soddisfatto che ciò portasse a casa il vero significato di ciò che la Scrittura stava dicendo.