Il commento di Arthur Peake alla Bibbia
Daniele 9:20-26
La spiegazione della profezia di Geremia.
Daniele 9:21 . essere fatto volare veloce: il significato dell'originale è oscuro; mg , dà una resa alternativa, essendo molto stanco, ma nessuna delle due traduzioni è soddisfacente. Se volare rapidamente è corretto, questo è il primo riferimento alla successiva concezione popolare secondo cui gli angeli possiedono le ali.
Daniele 9:24 . settanta settimane: questa frase dà il nuovo principio su cui reinterpretare la profezia di Geremia. I 70 anni sono da considerarsi 70 settimane di anni, cioè 490 anni. Questo versetto descrive in termini generali cosa accadrà durante questo periodo. sigillare: confermare o ratificare. ungi il santissimo: è dubbio se questa frase sia maschile o neutra ( cfr mg.). L'autista pensa che si riferisca al Tempio o all'altare.
Daniele 9:25 . dall'uscire: cioè dall'enunciazione del comandamento di Geremia. all'unto: gli studiosi sono divisi sulla persona a cui si fa riferimento in questa frase. Isaia 45:1 è chiamato l'unto .
Carlo pensa che si riferisca a Jeshua, figlio di Jozadak, il primo sommo sacerdote dopo la restaurazione ( Esdra 3:2 ). threescore e due settimane: questo versetto va indubbiamente connesso con la frase seguente come in RV, e non con la frase precedente come in AV. Significa settimane di anni, cioè 434 anni. con via e fossato: molti studiosi accettano un'emendazione che permette di tradurre, con piazza e via. Gerusalemme deve essere ricostruita su scala più ampia e con strade più larghe di prima.
Daniele 9:26 . l'unto sia tagliato: il significato di questa frase è tutt'altro che chiaro, ma la maggior parte degli studiosi moderni ritiene che si riferisca a Onia III, che, nel 175 aC, fu deposto dal sommo sacerdozio da Antioco Epifane (p. 523). non avrà nulla: questa è, come dice Carlo, una lettura discutibile di un testo incerto.
Per come stanno le parole, significano che Onias, dopo la sua privazione, fu lasciato in condizioni di estrema povertà. il popolo del principe: si riferisce ai soldati di Antioco. la sua fine: cioè la morte di Antioco. Carlo traduce, La fine sarà con un diluvio e si collega con il versetto seguente, facendo in modo che queste parole introducano gli eventi dell'ultima settimana.