Il commento di Arthur Peake alla Bibbia
Giobbe 3:1-20
Lamento di Giobbe. Qui inizia la poesia successiva, e subito si passa in un altro mondo. Il paziente Giobbe del Volksbuch se n'è andato, e abbiamo invece uno che si lamenta amaramente di essere mai nato. Questo grido di miseria si ripete tre volte, sempre con un pathos sempre più profondo ( Giobbe 3:1 ; Giobbe 3:11 ; Giobbe 3:20 ).
Giobbe 3:1 . Il primo grido di miseria sarebbe a Dio che non fossi mai nato. Questa è l'idea quando Giobbe maledice la sua giornata e desidera che venga cancellata dall'esistenza. Prima maledice insieme il giorno della sua nascita e la notte del suo concepimento (Giobbe 3:3 ) e poi ciascuno separatamente, il giorno in due versetti e la notte in quattro (Davidson).
Giobbe 3:2 . Il giorno è qui considerato non come una misura del tempo, ma come un essere vivente, che da solo genera uomini e cose. Così nei Salmi 19 i giorni e le notti sono esseri animati, che raccontano ciò che hanno vissuto (Duhm).
Giobbe 3:4 . I giorni devono apparire quando viene il loro turno, e Dio si prende cura che lo facciano, proprio come schiera le stelle ( Isaia 40:26 ). Dio chiama i giorni tutti a turno per apparire, ma questo giorno potrebbe rimanere non evocato! Il nome usato per Dio qui è Eloah, una forma tardiva.
Il poeta, come il Volksbuch, non mette in bocca a un edomita il nome israelita Yahweh. Questo, come la forma che usa, è il segno di un'età successiva. Che l'oscurità e la profonda oscurità ( mg. ) reclamino quel giorno per loro. Deve essere riportato nel regno del caos e della vecchia notte, da cui il mondo è sorto per la prima volta. Lascia che tutto ciò che rende nero il giorno lo terrorizzi, ad esempio le eclissi, ecc.
Giobbe 3:6 . Lascia che una fitta oscurità si impadronisca di quella notte e la porti nel suo regno mostruoso (come Plutone portò via Persefone). In quella terra non c'è tempo, né anni né mesi, né ordine. Lascia che quella notte sia sterile; nessuna voce gioiosa parli della nascita di un bambino su di essa.
Giobbe 3:8 . Lo maledicano gli incantatori, che hanno l'abilità di risvegliare il Leviatano (il serpente contorto), cioè il grande drago dell'abisso, il nemico della luce. Il suo sorgere dall'abisso all'appello degli incantatori, significherebbe il ritorno del caos primitivo ( Genesi 1:2 *).
Giobbe 3:9 . Che le stelle del crepuscolo che finiscono quella notte siano oscure, cioè si spengano. Che non saluti mai l'alba. [La squisita frase le palpebre del mattino ( Giobbe 41:18 ) presuppone un mito dell'Aurora, essendo l'Aurora pensata come una bella dea, come in Isaia 14:12 . Tali miti sbiaditi aggiungono molto alla bellezza e al pittoresco della poesia. ASP]
Giobbe 3:11 . Se Dio fossi morto dalla mia nascita. Se Giobbe doveva nascere, perché non morì subito? Perché fu gentilmente ricevuto sulle ginocchia del padre (Genesi 50:23 )?
Giobbe 3:12 riflette un tempo, in cui il padre poteva scegliere se allevare o meno il figlio. Se lo faceva, lo prendeva in ginocchio in segno di adozione e poi lo porgeva alla madre o all'infermiera. Giobbe pensa a tutte le possibilità di morte che ha perso. La sua miseria fa sembrare una crudeltà le misericordie che hanno circondato la sua infanzia.
Giobbe 3:13 segg. Se Giobbe fosse morto, sarebbe stato in pace nello Sceol, dove piccoli e grandi riposano allo stesso modo:
I ragazzi e le ragazze d'oro devono tutti,
Come spazzacamini, vieni in polvere ( Cymbeline).
Giobbe è affascinato dall'immagine dell'immobilità indolore della morte e vi si sofferma a lungo, enumerando con minuziosa particolarità coloro che godono di una pace comune. Il pensiero dell'immobilità della morte porta una certa calma nella mente del sofferente, e l'appassionato delle sue precedenti parole si placa (Davidson).
Giobbe 3:14 . Davidson interpreta i luoghi desolati come le città in rovina, che questi principi avevano ricostruito. Questo significato è, tuttavia, troppo generico. Giobbe parla di qualcosa che hanno costruito per se stessi. Duhm traduce le piramidi, il cui senso, tuttavia, non può essere dimostrato. Probabilmente il testo non è corretto. La migliore correzione sembra essere quella di Cheyne, che costruì sepolcri eterni ( qibroth - olam).
Giobbe 3:16 . Duhm colloca questo versetto subito dopo Giobbe 3:11 .