Rut 3:1-18
1 Naomi, sua suocera, le disse: "Figliuola mia, io vorrei assicurare il tuo riposo perché tu fossi felice.
2 Ora Boaz, con le serve del quale tu sei stata, non è egli nostro parente? Ecco, stasera deve ventolar l'orzo nell'aia.
3 Làvati dunque, ungiti, vèstiti, e scendi all'aia, ma non ti far riconoscere da lui, prima ch'egli abbia finito di mangiare e di bere.
4 E quando se n'andrà a dormire, osserva il luogo dov'egli dorme; poi va', alzagli la coperta dalla parte de' piedi, e mettiti lì a giacere; ed egli ti dirà quello che tu debba fare".
5 Ruth le rispose: "Farò tutto quello che dici".
6 E scese all'aia, e fece tutto quello che la suocera le aveva ordinato.
7 Boaz mangiò e bevve e, col cuor allegro, se n'andò a dormire presso al monte delle mannelle. Allora ella venne pian piano, gli alzò la coperta dalla parte de' piedi, e si mise a giacere.
8 Verso mezzanotte, quell'uomo si svegliò di soprassalto, si voltò, ed ecco che una donna gli giaceva ai piedi.
9 "Chi sei tu?" le disse. Ed ella rispose: "Sono Ruth tua serva; stendi il lembo del tuo mantello sulla tua serva, perché tu hai il diritto di riscatto".
10 Ed egli a lei: "Sii benedetta dall'Eterno, figliuola mia! La tua bontà d'adesso supera quella di prima, iacché non sei andata dietro a de' giovani, poveri o ricchi.
11 Ora dunque, non temere, figliuola mia; io farò per te tutto quello che dici, poiché tutti qui sanno che sei una donna virtuosa.
12 Or e vero ch'io ho il diritto di riscatto; ma ve n'è un altro che t'è parente più prossimo di me.
13 Passa qui la notte; e domattina, se quello vorrà far valere il suo diritto su di te, va bene, lo faccia pure; ma se non gli piacerà di far valere il suo diritto, io farò valere il mio, com'è vero che l'Eterno vive! Sta' coricata fino al mattino".
14 Ed ella rimase coricata ai suoi piedi fino alla mattina; poi si alzò, prima che due si potessero riconoscere l'un l'altro; giacché Boaz avea detto: "Nessuno sappia che questa donna e venuta nell'aia!"
15 Poi aggiunse: "Porta qua il mantello che hai addosso, e tienlo con ambe le mani". Ella lo tenne su, ed egli vi misuro dentro sei misure d'orzo, e glielo mise in ispalla; poi se ne venne in città.
16 Ruth tornò dalla sua suocera, che le disse: "Sei tu, figliuola mia?" Ed ella le raccontò tutto quanto quell'uomo avea fatto per lei,
17 e aggiunse: "M'ha anche dato queste sei misure d'orzo; perché m'ha detto: "Non devi tornare dalla tua suocera con le mani vuote".
18 E Naomi disse: "Rimani qui, figliuola mia, finché tu vegga come la cosa riuscirà; poiché quest'uomo non si darà posa, finché non abbia oggi stesso terminato quest'affare".
Ruth 3. Boaz come Goë l. Elimelech ei suoi due figli erano morti. Qualche membro della famiglia avrebbe abbastanza sentimenti giusti e corretti per salvare il suo nome dall'estinzione? Il parente più prossimo in questo caso era silenzioso e inattivo. Ma, con l'originalità dell'amore, Naomi escogitò un piano non solo per la redenzione del patrimonio del suo defunto marito e la continuazione della successione familiare, ma per il felice insediamento di Ruth in una casa di Jude.
Ignorando le usanze di Betlemme, Ruth segue alla lettera le istruzioni di sua suocera. Secondo il sentimento del tempo, non c'era nulla di immodesto o poco femminile nella loro linea d'azione audace e insolita. Inteso giustamente, era solo un modo gentile e delicato di appellarsi alla cavalleria di un parente; e Ruth non fece appello invano.
Rut 3:1 . Meglio un luogo di riposo ( mg. ); la bella Ebr. la parola ( mĕ? nûḥ?â ) ha più o meno le stesse associazioni della nostra casa ( Salmi 132:14 ).
Rut 3:3 . L'ora della trebbiatura andava dalle quattro del pomeriggio fino a mezz'ora dopo il tramonto, durante la quale soffia un vento fresco dal mare.
Rut 3:4 . I contadini della Palestina dormono ancora all'aria aperta al momento della trebbiatura (Robinson, ii. 720).
Rut 3:7 . L'allegria del cuore di Boaz sembra naturale quanto la sua immutata pietà. Il fascino di questo idillio sta nella sua perfetta umanità.
Rut 3:8 . L'eroe di una canzone occidentale è rappresentato mentre dice: O eri tu nell'esplosione del calderone. il mio plaidie all'aria arrabbiata, io ti avrei protetto; ecco la donna senza riparo che, con grande coraggio, prende l'iniziativa con la preghiera, Stendi il tuo lembo sulla tua serva. Questo atto aveva un significato simbolico, anzi sacro, essendo un modo di parentela di significare che, in lealtà verso i morti, era pronto a fare la parte di un redentore, sposare e proteggere uno che altrimenti sarebbe stato senza casa e senza amici.
Rut 3:11 . A questo punto tutta la città, illuminata. il cancello, conosceva il carattere di Ruth. Appena dentro la porta della città c'era l'ampio luogo (il Rĕ? hṓ? b ), dove si trattavano tutti gli affari e si discutevano le notizie del giorno ( Rut 4:1 ). Rut era una donna virtuosa nel senso di Proverbi 31:10 .
Rut 3:16 . La domanda di Naomi, chi sei? può solo significare Come va con te? Come sei andata? ( mg.).