Il commento di Arthur Peake alla Bibbia
Rut 4:1-22
Ruth 4. Il matrimonio di Ruth.
Rut 4:1 . Invece di uno così! Boaz ha chiamato il vero nome della persona, che il narratore non conosce o non vede alcun bisogno di inserire nella storia.
Rut 4:2 . Gli anziani della città sono chiamati a testimoniare un'importante transazione che lede i diritti di una famiglia. Perché vende dovremmo leggere ha venduto. Il punto è che la proprietà era passata nelle mani della famiglia e doveva essere riscattata.
Rut 4:5 . Qui il significato è completamente perso nella nostra traduzione. Leggi: Tu compri anche Rut ( cfr Rut 4:10 ). Il matrimonio per acquisto era l'antica pratica semitica, ma qui non si intende altro che che il redentore dei beni di Naomi fosse obbligato contemporaneamente a sposare sua nuora.
Rut 4:6 . Il parente più prossimo, che in un primo momento ha espresso la volontà di riscattare la proprietà, si è tirato indietro sui ripensamenti. Sentendo che non poteva permettersi di essere così generoso con la vedova di un parente morto, rifiutò di edificare la casa di suo fratello ( Deuteronomio 25:9 ).
E in segno di rinuncia ai suoi diritti, tanto sul patrimonio quanto su Rut, si tolse il sandalo e lo consegnò a Boaz, alla presenza dei testimoni. Lo scrittore spiega che questa era l'usanza in passato. Il diritto di calpestare un podere a suo piacimento apparteneva solo al proprietario, e la calzatura era il simbolo naturale del possesso ( cfr Salmi 60:8 ).
Rut 4:9 . Boaz acquista la tenuta che era appartenuta a Naomi; un'altra indicazione del ritardo del libro, poiché la Legge mosaica non ammetteva il diritto della vedova di ereditare la proprietà del marito; ma vedi Jdt_8:7.
Rut 4:14 . Vicino parente trasmette solo una parte del significato di goë l; per avere il senso pieno abbiamo bisogno della combinazione parente e redentore. Alcuni dei migliori interpreti pensano che in questo verso un secondo goë venga ora in scena il neonato; ma questo è poco probabile, sebbene sia certamente il bambino a cui si fa riferimento alla fine di questo versetto e nel prossimo.
Rut 4:17 . Obed significa servo, cioè servo di Dio. Qui finisce l'idillio vero e proprio, essendo la genealogia senza dubbio l'aggiunta di un'altra mano. Potrebbe essere stato aggiunto molto tempo dopo la stesura del Libro stesso, in un'epoca dedita allo studio dei pedigree (Driver).