VIII. Un salmo della natura.

Salmi 8:1 segg. La maestà di Dio. In Matteo 2 sfida i rudimenti di Ebr. grammatica e tutti i tentativi di traduzione. Di molti emendamenti il ​​seguente è il più ingegnoso e fa meno violenza al testo, lascia che ti canti, ti prego, della tua gloria sopra i cieli, [sebbene] con bocca di bambini e lattanti. Hai fondato una fortezza a causa dei tuoi nemici, per calmare il nemico e il vendicatore. Il riferimento potrebbe essere al potere caotico delle tenebre disperso dal Dio della luce, che gli ebrei identificavano con Yahweh.

Salmi 8:3 s. L'insignificanza dell'uomo. [Osserva che il figlio dell'uomo è equivalente all'uomo. Non ha il significato speciale che ha nella letteratura apocalittica e nel NT. Probabilmente assume lo stesso significato nella citazione in Ebr. come nel Sal. L'autore di Ebrei 2:6 * dà un senso temporale a Salmi 8:5, riferendolo all'inferiorità temporanea dell'uomo (poco inferiore) rispetto agli angeli, e fa di Salmi 8:5un contrasto piuttosto che un parallelamente a Salmi Salmi 8:5 , che esprime la signoria dell'uomo sul mondo a venire, non ancora realizzata, è vero, ma a noi garantita dal fatto che Gesù è già incoronato. ASP]

Salmi 8:5 . La grandezza dell'uomo come vicegerente di Dio. Elohim è tradotto angeli in AV e Dio in RV. Comprende gli angeli, che in origine erano dei e, sotto l'influenza del monoteismo, furono degradati al rango di servitori di Yahweh.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità