Il commento di Arthur Peake alla Bibbia
Sofonia 2:1-7
Sofonia 2. Sventura contro la Filistea [Moab e Ammon], l'Etiopia e l'Assiria.
Sofonia 2:1 . Avendo esaurito la sua rabbia su Giuda, la tempesta del giudizio divino si abbatte a sud lungo la costa filistea, sradicando le città e i loro abitanti, scacciandoli come pula e lasciando la pianura un tempo fertile un pascolo per pastori e ovili per le greggi.
Sofonia 2:1 . Il significato delle prime parole è molto incerto. Viene fornito un suggerimento attraente, vergognati, sì, vergognati, o nazione imperturbabile, il riferimento è ai Filistei, piuttosto che a Giuda, come sostengono molti studiosi.
Sofonia 2:2 . Il testo qui è sia corrotto che sovraccaricato. L'originale dovrebbe forse essere ridotto a leggere, Prima che diventi polvere finissima, come pula che passa.
Sofonia 2:3 . Un'interpolazione tardiva, che offre scampo ai miti e agli umili (di Giuda).
Sofonia 2:4 . Quanto ad Ashdod, entro mezzogiorno (dopo l'assedio di una mattina) la sconfiggeranno.
Sofonia 2:5 . Cheretiti: una designazione parallela dei Filistei, in allusione alla loro origine cretese (p. 56, 1 Samuele 30:14 *, Ezechiele 25:16 ).
Sofonia 2:6 . Anche qui il testo è sovraccaricato. Leggi semplicemente, E diventerai pascoli per pastori e ovili per greggi.
Sofonia 2:7 . La prima e l'ultima clausola sono chiaramente aggiunte post-esilio (alla maniera di Sofonia 2:3 ), trasformando la profezia in una glorificazione del residuo di Giuda. L'originale potrebbe aver letto come segue: In riva al mare si nutriranno; alla sera li deporranno nelle case di Ashkelon.