Ora verrò da te, quando passerò per la Macedonia, perché io passo per la Macedonia.

La sua prima intenzione era stata ( 2 Corinzi 1:15 ) di passare per Corinto in Macedonia, e di nuovo tornare da loro dalla Macedonia, e così in Giudea; questo lo aveva annunciato nella lettera perduta ( 1 Corinzi 5:9 ); ora che ha messo da parte la sua intenzione (per la quale è stato accusato di leggerezza, 2 Corinzi 1:17 , ecc.

, mentre era per clemenza, 2 Corinzi 1:23 ; 2 Corinzi 2:1 ), annuncia il suo secondo piano di 'non vederli ora per strada', ma di 'passare per la Macedonia' prima per andare da loro, e poi 'indugiare un po'', anche 'rimanere e svernare con loro.'

Perché passo. 'Questo è ciò che alla fine mi risolvo' (non come rappresenta l'errata sottoscrizione, come se fosse ALLORA a Filippi, nel suo cammino attraverso la Macedonia): implicando che ci fosse stata comunicazione precedente sull'argomento del viaggio, e che lì c'era stata una certa indecisione nel piano dell'apostolo (Paley). In accordo con il suo secondo piano, lo troviamo in Macedonia quando fu scritto 2 Corinzi ( 2 Corinzi 2:13 ; 2 Corinzi 8:1 ; 2 Corinzi 9:2 ; 2 Corinzi 9:4 ) , e sulla strada per Corinto ( 2 Corinzi 12:14 ; 2 Corinzi 13:1 : cfr.

Atti degli Apostoli 20:1 ). "Passare" è opposto a "rimanere" ( 1 Corinzi 16:6 ). Non era ancora in Macedonia (come 1 Corinzi 16:8 ), ma a Efeso; ma pensava di passarci (non fermandosi, come si proponeva di fare a Corinto).

Versetto 6. Egli 'rimase, e anche l'inverno,' per i tre mesi INVERNALI in Grecia (Corinto) ( Atti degli Apostoli 20:3 ; Atti degli Apostoli 20:6 ). Paolo lasciò probabilmente Corinto circa un mese prima dei "giorni degli azzimi", la Pasqua (per concedere il tempo di toccare Tessalonica e Berea, città da cui provenivano due suoi compagni; come si legge fece a Filippi); così i tre mesi a Corinto sarebbero dicembre, gennaio e febbraio.

- enfatico.

Ovunque io vada. Si proponeva di andare in Giudea ( 2 Corinzi 1:16 ) da Corinto, ma i suoi piani non erano ancora stati fissati positivamente (nota, 1 Corinzi 16:4 : cfr Atti degli Apostoli 19:21 ).

Versetto 7. Non ti vedrò ora a proposito - letteralmente, 'Non desidero vederti questa volta di passaggio;' cioè, per farti ora quella che dovrebbe essere una visita meramente passeggera, come nella seconda visita ( 2 Corinzi 12:14 ). In contrasto con "un po'"; cioè, qualche volta, come il greco.

Ma. 'Aleph (') ABC Delta G fg, Vulgata, leggi "per".

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità