Commento critico ed esplicativo
1 Corinzi 8:2
E se qualcuno pensa di sapere qualcosa, non sa ancora nulla come dovrebbe sapere.
E. Greco, 'Ma;' quindi 'Aleph (') Delta G fg; ma AB, Vulgata, omettilo. L'assenza della particella di collegamento conferisce una sentenziosità enfatica adatta al soggetto. Il primo passo verso la conoscenza è conoscere la nostra ignoranza. Senza amore c'è solo l'apparenza х dokei ( G1380 )] della conoscenza.
Che egli sa , х eidenai ( G1492 )]. Quindi Vulgata. Ma 'Aleph (') AB Delta G f read х egnookenai ( G1097 )] ha una personale conoscenza sperimentale, non solo conoscenza di un fatto, che il greco del Testo Ricevuto, e di "noi sappiamo", o siamo a conoscenza, ( 1 Corinzi 8:1 ) significa.
Come dovrebbe sapere , sperimentalmente, nel senso dell'"amore".