Commento critico ed esplicativo
1 Re 5:18
E i costruttori di Salomone e gli operai di Hiram li tagliarono, e gli squadratori di pietre: così prepararono legname e pietre per costruire la casa.
E i squadratori di pietre. Il margine, che lo rende 'i Gibliti' ( Giosuè 13:5), è stata a lungo considerata una traduzione preferibile. Questa traduzione marginale deve anche cedere ad un'altra che è stata recentemente proposta, con un leggero cambiamento nel testo ebraico, e che sarebbe resa così: "I costruttori di Salomone e i costruttori di Hiram li tagliarono e li smussano" (Thenius). Queste grandi pietre smussate o scanalate, che misurano circa 20 piedi, altre 30 piedi di lunghezza e da 5 a 6 piedi di larghezza, sono ancora visibili nelle sottostrutture intorno all'antico sito del tempio; e, a giudizio degli osservatori più competenti, erano quelli originariamente impiegati "per gettare le fondamenta della casa". Giuseppe Flavio ("Antichità", b. 8:, cap. 2:, sez. 9) dice che il re Salomone ordinò di tagliare grandi pietre per le fondamenta del tempio, e che dovevano essere preparate e unite, e poi rimosse per la città.