E l'indomani avvenne che lo spirito maligno di Dio venne su Saul, ed egli profetizzò in mezzo alla casa; e Davide giocò con la sua mano, come altre volte: e c'era un giavellotto in mano di Saul.

L'indomani, lo spirito malvagio di Dio venne su Saul. Questo pensiero irritante provocò un improvviso parossismo della sua malattia mentale.

Ha profetizzato , wayitnabee' ( H5012 )]. Il termine denota uno sotto l'influenza di uno spirito buono o cattivo. Nel presente caso è usato per esprimere che Saulo era in preda a un delirio - un violento delirio (cfr 1 Samuele 19:24 ). [La Settanta, sbagliando il senso-ha proefeeteusen, profetizzò, che i nostri traduttori presero in prestito.

Ma è una traduzione infelice.] Davide, percependo i sintomi, "giocò con la sua mano" ( 1 Samuele 16:23 - cioè, affrettato, dagli effetti calmanti della sua arpa, per placare l'agitazione tempestosa del regale Ma prima che si potesse avvertire la sua influenza rasserenante, Saul scagliò un giavellotto alla testa del giovane musicista.

C'era un giavellotto nella mano di Saul. Era lo scettro reale, che aveva sempre. Se fosse stato seguito da un esito fatale, l'atto sarebbe stato considerato l'atto di un maniaco irresponsabile. Fu ripetuto più di una volta inutilmente, e Saul fu colpito dal terrore di Davide come sotto la speciale protezione della Provvidenza.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità