Né degli uomini abbiamo cercato la gloria, né di voi, né degli altri, quando avremmo potuto essere gravosi, come gli apostoli di Cristo.

Letteralmente, 'Né degli uomini che cercano la gloria'. Il "di" х ex ( G1537 )] qui è diverso da "di" х apo ( G575 )] in "di te... degli altri". Il primo significa originato da; quest'ultimo, da parte di. Molti insegnano novità eretiche, anche se non per guadagno, ma per "gloria". Paolo ei suoi associati erano liberi anche da questo motivo ( Giovanni 5:44 ).

Avremmo potuto essere gravoso - I: E, sostenendo di manutenzione (. 1 Tessalonicesi 2:9 ; 2 Corinzi 11:9 ; 2 Corinzi 12:16 ; 2 Corinzi 2 Ts avremmo potuto essere gravoso - I: E.

, chiedendo alimenti ( 1 Tessalonicesi 2:9 ; 2 Corinzi 11:9 ; 2 Corinzi 12:16 ; 2 Tessalonicesi 3:8 ).

Poiché, tuttavia, la "gloria" precede, così come la "avarizia", ​​il riferimento non può essere limitato a quest'ultima. Traduci, "quando avremmo potuto gravare su di te", con il peso dell'autorità che si auto-glorifica e con il peso del nostro sostentamento. Perciò è opportuna l'antitesi: "Ma noi siamo stati mansueti (l'opposto dell'incalzare) in mezzo a voi" ( 1 Tessalonicesi 2:7 ).

Sul peso connesso all'autorità, cfr. nota, 1 Corinzi 4:21 ; 2 Corinzi 10:10 . D'altra parte, la restrizione di Ellicott х en ( G1722 ) barei ( G922 ) einai ( G1511 )] a 'avremmo potuto usare autorità' è contro 1 Tessalonicesi 2:9 , che usa una parola affine х epibareesai ( G1912 ) ] per "addebitabile". Per due volte ricevette vettovaglie da Filippi a Tessalonica ( Filippesi 4:16 ).

Come gli apostoli (non "i" in greco) - in senso lato, inclusi Silvano e Timoteo.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità