Per questo motivo, non potendo più resistere, ho mandato a conoscere la tua fede, affinché in qualche modo il tentatore non ti tentasse e la nostra fatica fosse vana.

Per questo motivo - perché so che la tua "tribolazione" è effettivamente iniziata ( 1 Tessalonicesi 3:4 ).

Quando io , х kagoo ( G2504 )] - 'quando anch'io non riuscivo più a contenermi.'

Ho inviato. Paul era il vero mittente; quindi, l'"io". Paolo, Sila e lo stesso Timoteo si erano già accordati sulla missione, prima che Paolo andasse ad Atene; quindi, il "noi" ( 1 Tessalonicesi 3:1 , ndr).

Per sapere - lo stato di.

La tua fede - se ha resistito alla prova ( Colossesi 4:8 ).

Per timore che in qualche modo ... ti abbia tentato, e il nostro lavoro sia , х me ( G3165 ) poos ( G4459 ) epeirasen ( G3985 ) kai ( G2532 ) genetai ( G1096 )] - l'indicativo nella prima frase, il congiuntivo nel quest'ultimo.

'Per sapere, se per fortuna (Ellicott, 'per fortuna') il tentatore ti ha tentato (l'indicativo implica che era così), e perché (in tal caso) la nostra fatica non si rivelasse vana' (Greco, Galati 4:11 ). La tentazione era un dato di fatto; Il timore di Paolo era, che forse, cedendovi, la sua fatica si sarebbe rivelata vana: "vana", per quanto vi riguarda; ma non per quanto riguarda noi, per quanto sinceramente abbiamo lavorato ( Isaia 49:4 ; 1 Corinzi 3:8 ).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità