Commento critico ed esplicativo
1 Tessalonicesi 4:1
Inoltre vi preghiamo, fratelli, e vi esortiamo per il Signore Gesù, che come avete ricevuto da noi come dovete camminare e piacere a Dio, così abbonderete sempre di più.
Inoltre, х loipon ( G3063 )] - 'Riguardo a ciò che rimane.' Il passaggio alla chiusura delle sue lettere ( 2 Corinzi 13:11 ).
Poi - in vista dell'amore e della santità ( 1 Tessalonicesi 3:12 ) appena pregati per voi, ora vi esortiamo.
Implorare - `chiedere' come favore personale х eroooomen ( G2065 )].
Da - greco 'NEL Signore Gesù:' in comunione con il Signore Gesù, come ministri cristiani che trattano con il popolo cristiano (Edmunds) ( Efesini 4:17 ).
Come avete ricevuto , quando eravamo con voi ( 1 Tessalonicesi 2:13 ).
Come - greco, il "come"; cioè, il modo.
Cammina e (così) per compiacere Dio - con il tuo cammino; in contrasto con gli ebrei, che "non 1 Tessalonicesi 2:15 Dio" ( 1 Tessalonicesi 2:15 ). 'Aleph (') AB Delta G fg, Vulgata, aggiungi qui, 'come anche voi camminate' (cfr 1 Tessalonicesi 4:10 ; 1 Tessalonicesi 5:11 ).
Queste parole, che poteva dire di loro con verità, conciliano un ascolto favorevole per i precetti che seguono. Inoltre, "abbondare sempre di più", implica che ci fosse stato prima un riconoscimento del loro già in qualche misura camminare così.