Commento critico ed esplicativo
2 Corinzi 11:20
Perché soffrite, se un uomo vi riduce in schiavitù, se un uomo vi divora, se un uomo vi prende, se un uomo si esalta, se un uomo vi colpisce in faccia.
Perché - potete benissimo "sopportare" gli sciocchi; poiché anche voi "sopportate" gli oppressori. "Abbi pazienza con loro."
Se un uomo - come fanno i falsi apostoli.
Portarti in schiavitù - a se stesso. Traduci, 'porta', perché il caso non è un caso presunto, ma un caso che effettivamente si verifica. Anche 'divora', cioè con esazioni ( Matteo 23:14 ) - 'prende', 'esalta', 'colpisce', prendete da voi. Quindi il greco х lambanei ( G2983 )] per "prendere" è usato per 'portare via da' ( Apocalisse 6:4 ). Billroth traduce, come 2 Corinzi 12:16 , "ti cattura".
Esalta se stesso - sopra di te, con il pretesto della dignità apostolica.
Colpisciti in faccia - con il pretesto dello zelo divino. L'apice dell'insolenza da parte loro, e della sopportazione servile da parte tua (1 Re 31:24; Neemia Nehemia 13:25 ; Luca 22:64 ; Atti degli Apostoli 23:2 ; 1 Timoteo 3:3 ).