Commento critico ed esplicativo
2 Samuele 22:46
Gli estranei svaniranno e avranno paura dei loro luoghi chiusi. Gli estranei svaniranno e avranno paura dei loro luoghi chiusi.
Gli estranei svaniranno, х yiboluw ( H5034 )] - appassiranno o cadranno; applicato principalmente in riferimento a foglie e fiori ( Salmi 1:3 ; Salmi 37:2 ; Isaia 1:30 ; Isaia 28:1 ; Isaia 40:7 ; Ezechiele 47:12 ), ma simili agli uomini ( Esodo 18:18 ; Salmi 18:46 ; Salmi 37:2 ). Gli stranieri decadranno nelle loro speranze così come nelle loro forze.
E ... abbiate paura dai loro luoghi chiusi , х wªyachgªruw ( H2296 )] - e si cingono ( Esodo 12:11 ; 2 Re 4:29 ), ed escono х mimicgªrowtaam ( H4526 )] dalle loro fortezze; usati, preterit, qui per le loro città fortificate. Gesenius suggerisce (e Hitzig coincide con lui), secondo il siriaco, "escono strisciando o zoppicando dalle loro fortezze". Questo, però, è un significato forzato e insolito della parola. [Nel passaggio parallelo
( Salmi 18:46 ), il testo ebraico ha: wªyachrªguw ( H2727 ), e sono costernato dalle loro fortezze; uscirono tremanti dalle loro fortezze e li consegnarono ( Michea 7:17 : cfr 1 Samuele 16:4 ; Osea 11:11 ).]