E ogni creatura che è nei cieli e sulla terra e sotto la terra e quelle che sono nel mare E ogni creatura che è nei cieli, e sulla terra e sotto terra, e quelle che sono nel mare, e tutte che sono in loro, ho sentito dire: Benedizione, onore, gloria e potenza a colui che siede sul trono e all'Agnello nei secoli dei secoli.

Il coro universale della creazione, i cerchi più esterni come quelli interni (dei santi e degli angeli), conclude la dossologia. Il pieno compimento sarà quando Cristo prenderà il Suo grande potere e regnerà visibilmente.

Ogni creatura - ( Salmi 103:22 .)

Sotto la terra - gli spiriti defunti nell'Ade.

Come sono. Quindi B, Vulgata; ma A 'Aleph (') omette.

Nel mare , х epi ( G1909 )] - 'sul mare:' gli animali marini considerati come in superficie (Alford). 'Il manoscritto di Aleph (') ha: х ta ( G3588 ) en ( G1722 ) tee ( G3588 ) thalassee ( G2281 )], 'quelli nel mare.'

Tutto quello che c'è in loro. Quindi A 'Aleph ('), 'tutte (cose)' х panta ( G3956 )]. B, Vulgata, 'Ho sentito tutti [maschile: pantas ( G3956 )] dire' х legontas ( G3004 )]: il concerto armonioso di tutti nei quattro quarti dell'universo.

Benedizione ... - "la benedizione, l'onore, la gloria e la potenza nei secoli dei secoli". La quadruplice attribuzione indica l'universalità mondiale.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità