Commento critico ed esplicativo
Atti degli Apostoli 1:7
Ed egli disse loro: Non spetta a voi conoscere i tempi o le stagioni, che il Padre ha posto in suo potere.
Ed egli disse loro: Non spetta a voi (qd, 'Non è affar vostro') conoscere i tempi o le stagioni, chronous ( G5550 ) ee ( G2228 ) kairous ( G2540 )] - piuttosto, 'a conoscere i tempi e le stagioni;' parole affatto sinonimi nell'uso del Nuovo Testamento.
Per "tempi" [`itiym] si intendono periodi di una certa lunghezza; e qui il riferimento è alle grandi epoche della profezia e agli intervalli tra di esse: per "stagioni" [mow`ªdiym] si intendono i tempi determinati per il verificarsi degli eventi predetti (si vedano gli stessi termini in 1 Tessalonicesi 5:1 ; Tito 1:2 , greco)
Che il Padre ha messo in suo potere - х etheto ( G5087 ) en ( G1722 ) T ( G3588 ) idia ( G2398 ) exousia ( G1849 )]. DeWette, Meyer, Humphry, Webster e Wilkinson, Alexander, traducono, "che il Padre ha stabilito con il Suo potere".
Ma come il Padre, avendo disposto e determinato tutti questi tempi e tutte queste stagioni, renderebbe inopportuno rivelarli? mentre l'averne riservato la conoscenza da parte del Padre a Sé era una ragione molto sufficiente per cui non avrebbero dovuto essere indagati. Di conseguenza, la maggior parte degli interpreti giustamente aderisce al senso, dato dai nostri traduttori. È appena il caso di aggiungere che, nell'attribuire queste alte disposizioni al Padre, nostro Signore non implica affatto la sua propria ignoranza di esse: è semplicemente un'adesione al linguaggio e alla forma del pensiero della Scrittura corrente, che gli eterni decreti per il dal Padre emanano il governo del mondo e la salvezza della Chiesa; e l'importanza dell'affermazione è semplicemente che questo non era il momento per quello su cui stavano indagando, e che i loro affari presenti e il lavoro futuro erano di natura così diversa da rendere la questione fuori stagione e irrilevante. Di conseguenza aggiunge: