E quando i Giudei furono usciti dalla sinagoga, i Gentili pregarono che queste parole fossero loro annunziate il prossimo sabato.

E quando gli Ebrei furono usciti dalla sinagoga, i Gentili pregarono che queste parole potessero essere predicate loro il prossimo sabato - х Exiontoon ( G1826 ) de ( G1161 ) ek ( G1537 ) ... ton ( G3588 ) Ioudaion ( G2453 ) , parekaloun ( G3870 ) ta ( G3588 ) ethnee ( G1484 ) .

..] Il testo ricevuto qui non può essere corretto ed è quasi privo di qualsiasi autorità. [Non ha alcun supporto manoscritto, tranne alcuni corsivi; sebbene G has ta ( G3588 ) ethnee ( G1484 ) e uno o due altri.] Suggerisce la domanda sbalorditiva, come mai questi Gentili sono stati nella sinagoga? perché non erano proseliti di religioni; questa classe essendo espressamente nominata nel versetto seguente.

Il testo genuino, al di là di ogni dubbio [essendo supportato da 'Aleph (') ABCDE, ecc., la Vulgata e le versioni più antiche. Crisostomo e altri padri, e adottato da Lachmann e Tischendorf] è questo: 'Ora quando essi (gli apostoli) uscivano (dalla sinagoga), essi (la congregazione) pregarono che queste parole potessero essere dette loro il prossimo sabato' х Exiontoon ( G1826 ) de ( G1161 ) autoon ( G846 ) parekaloun ( G3870 ) eis ( G1519 ) a ( G3588 ) metaxu ( G3342 )sabbaton ( G4521 ) laleetheenai ( G2980 ) autois ( G846 ) ta ( G3588 ) reemata ( G4487 ) tauta ( G5023 )].

La resa marginale delle ultime parole nella settimana tra' o 'nel sabato tra', sebbene secondo il senso classico della frase originale, è meno gradevole al modo del nostro storico di quella della nostra versione di Re Giacomo, che è quella di Giuseppe Flavio ed è confermato da Atti degli Apostoli 13:44 , dove "il prossimo sabato" anche ( G3588 ) echomenoo ( G2192 ) sabbatoo ( G4521 ) o erchomenoo ( G2064 ) , come nel Testo Ricevuto] significa evidentemente il giorno di cui al verso precedente.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità