E l'uomo in cui era lo spirito maligno balzò su di loro, e li vinse, e prevalse contro di loro, così che fuggirono da quella casa nudi e feriti.

E l'uomo in cui era lo spirito maligno. Segna qui la chiara linea di demarcazione tra "lo spirito maligno che rispose e disse" e "l'uomo in cui si trovava lo spirito maligno". La realtà di tali possedimenti non potrebbe essere espressa più chiaramente.

Saltò su di loro, e vinse , х katakurieusas ( G2634 ) amfoteroon ( G297 )] - piuttosto, 'li padroneggiò entrambi' (perché questa lettura non è solo meglio attestata esternamente х amfoteroon ( G297 ) che autoon ( G846 ) del Testo Ricevuto] , ma ha prove interne a suo favore; poiché non si sarebbe mai insinuato nel testo se non fosse genuino.)

E prevalse (o 'sopraffatto') su di loro, tanto che fuggirono da quella casa nudi e feriti.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità