Per aprire i loro occhi e per convertirli dalle tenebre alla luce e dal potere di Satana a Dio, affinché possano ricevere il perdono dei peccati e l'eredità tra coloro che sono santificati dalla fede che è in me.

Per aprire loro gli occhi. Questo e ciò che segue, benché necessario in un altro senso anche ai Giudei, come risulta da Atti degli Apostoli 26:23 , è qui specialmente inteso dei Gentili, ultimi menzionati.

[E] per trasformarli [li]. Poiché "e" e "loro" qui sono un supplemento dei nostri traduttori, il significato e la migliore traduzione probabilmente è: "Aprire gli occhi, affinché possano voltarsi" (come in 20); la seconda come conseguenza della prima.

Dalle tenebre alla luce. L'intero brano si appoggia su Isaia 61:1 , citato da nostro Signore, in riferimento al proprio ministero, nella sinagoga di Nazaret ( Luca 4:18 ).

E dal potere di Satana a Dio. Osserva qui la connessione tra l'essere "trasformato dalle tenebre" e "trasformato dal potere di Satana", il cui intero potere sugli uomini sta nel tenerli all'oscuro. Da qui l'espressione "i dominatori delle tenebre di questo mondo" ( Efesini 6:12 ). Vedi la nota a 2 Corinzi 4:4 .

Che ricevano il perdono dei peccati e l'eredità tra coloro che sono santificati dalla fede che è in me. Si osserverà che la fede è qui resa strumento di salvezza insieme nella sua prima tappa, il «perdono dei peccati», e nell'ultima, l'ammissione alla casa dei santi; e che la fede che introduce l'anima a tutto ciò è enfaticamente dichiarata dal glorificato Redentore come una fede che riposa su di sé - "Fede, anche ciò che è su di me" [ pistei ( G4102 ) tee ( G3588 ) eis ( G1519 ) eme ( G1691 )]. E chi crede questo può astenersi dal gettare la sua corona davanti a Lui e offrirGli il supremo culto?

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità