Commento critico ed esplicativo
Atti degli Apostoli 9:31
Allora fecero riposare le chiese per tutta la Giudea, la Galilea e la Samaria, e furono edificate; e camminando nel timore del Signore e nella consolazione dello Spirito Santo, si moltiplicarono.
Poi avevano le chiese. Ma la vera lettura qui sembra essere "la Chiesa" hee ( G3588 ) ekkleesia ( G1577 ) , con ABC, ecc., e la maggior parte delle versioni], che Lachmann e Tischendorf adottano (e DeWette, Alford e Lechler approvano, sebbene non Meyer). In effetti, è difficilmente concepibile che "chiese", nel senso proprio del termine, si siano formate così presto "in tutta la Giudea, la Galilea e la Samaria".
Riposo , х eireeneen ( G1515 )] - o 'pace'. Questo riposo o pace, tuttavia, non era tanto dovuto alla conversione di Saulo quanto probabilmente agli stessi ebrei che avevano altre cose da sopportare. Perché proprio in quel momento (come nota Lardner) erano pieni di preoccupazione per la persistente determinazione dell'imperatore Caligola di far erigere un'immagine di se stesso nel tempio di Gerusalemme; per impedirlo, inviarono una delegazione influente a protestare con lui; e quando questo fallì, e a Petronio, governatore della Siria, fu ordinato di fare guerra agli ebrei, per imporre loro questa misura odiosa, migliaia di loro si affrettarono a scongiurarlo di non farlo, o, se fosse deciso a togliersi la vita piuttosto che obbligarli a cedere.
Fu però rimandato solo per intercessione di Erode Agrippa, la cui influenza presso l'imperatore a quel tempo era grande; e se non fosse stato per la morte di Caligola, la misura sarebbe stata probabilmente eseguita (Josephus, Ant. 8: 8. 1-8; Lardner,
I. capitoli 2: e 8:) Questo è stato sufficiente per distogliere per qualche tempo l'attenzione degli ebrei dai cristiani, e dar loro riposo.
In tutta la Giudea, la Galilea e la Samaria. Estremamente interessante è questa constatazione incidentale della misura in cui il cristianesimo si era diffuso e si erano convertiti in tutte le grandi scene del ministero di nostro Signore, dove i fatti proclamati dagli araldi della Croce potevano essere meglio attestati (si veda la nota ad Atti degli Apostoli 8:4 ).
E furono edificati; e camminando nel timore del Signore, e nella consolazione dello Spirito Santo, si moltiplicarono. La struttura della frase х eichon ( G2192 ) eireeneen ( G1515 ), oikodomoumenee ( G3618 ) kai ( G2532 ) poreuomenee ( G4198 ) anche ( G3588 ) foboo ( G5401 ) tou ( G3588 ) kuriou ( G2962 ), kai ( G2532 ) ( G2532 )tee ( G3588 ) parakleesei ( G3874 ) tou ( G3588 ) hagiou ( G40 ) pneumatos ( G4151 ) epleethuneto ( G4129 )] difficilmente sopporterà questo senso, che i nostri traduttori hanno adottato da Beza, in opposizione alla Vulgata, Lutero, Calvino e i migliori critici moderni.
Il vero senso sembra essere questo: "Poi la Chiesa fece riposare per tutta la Giudea, e Samaria e Galilea, essendo edificata e camminando nel timore del Signore, e fu riempita con il conforto dello Spirito Santo". Si obietta a questa interpretazione dell'ultima clausola (di Alford e Alexander) che la parola pleethunoo ( G4129 ), sebbene classicamente significhi 'rendere pieno' o 'essere pieno', non è mai così usata nel greco ellenistico, ma sempre in il senso di "moltiplicarsi".
' Così (con Meyer, Webster e Wilkinson, e Hackett) essi rendono questa clausola, 'è stata moltiplicata per l'esortazione (o 'consolazione' o, 'aiuto' o 'incoraggiamento') dello Spirito Santo.' Ma questa è un'idea molto insolita nel Nuovo Testamento; e sebbene "moltiplicare" sembri il senso della parola altrove nel Nuovo Testamento, le due idee di "moltiplicare" e "riempire" sono così affini che la parola è nella Settanta usata nel senso di "riempire", abbastanza spesso per dimostrare che è altrettanto ellenistico quanto il greco classico (es.
gr., Genesi 18:20 ; Deuteronomio 28:2 ; Salmi 4:7 ; Salmi 65:13 ; Salmi 92:14 ).
Non esitiamo quindi a tradurre, "sono stati riforniti di Spirito Santo" (con la Vulgata, Lutero, Calvino, DeWette e Baumgarten). La pace esteriore di cui godeva la Chiesa fu migliorata (dice lo storico sacro) al suo interno consolidamento e progresso; il loro cammino davanti agli uomini nel timore del Signore, e la loro intima consolazione mediante la potenza dello Spirito Santo, andando dolcemente insieme.
La strada è stata ora preparata dal racconto della conversione e delle prime fatiche di Saulo, per raccontare quegli eventi meravigliosi della sua vita missionaria che avrebbero occupato la parte principale di questo libro. Ma poiché lo storico sacro doveva ancora riferire alcuni particolari delle gesta e delle sofferenze di quell'«apostolo della circoncisione», di cui finora ci siamo occupati soprattutto, e soprattutto, ultimo grande onore a lui conferito, di «aprire la porta della fede alle genti" - ora torna a lui, lasciandolo finalmente quando deve intraprendere la carriera di un apostolo ancora più grande, ( Atti degli Apostoli 13:1 .)
Pietro a Lidda guarisce Enea dalla paralisi e resuscita Dorca a Giaffa (9:32-43)