Commento critico ed esplicativo
Colossesi 1:6
Che è venuto a te, come in tutto il mondo; e porta frutto, come fa anche in voi, dal giorno in cui l'avete udito e conosceste veramente la grazia di Dio:
Che è venuto a te, х tou ( G3588 ) parontos ( G3918 ) eis ( G1519 ) humas ( G5209 )] - 'Che è presente (che è venuto) a te:' a cui la viva parola evangelica è giunta e rimane con te.
Come [ kathoos ( G2531 )] è in tutto il mondo - virtualmente, come era ormai predicato nelle parti principali del mondo ( Romani 1:8 ; Romani 10:18 ); potenzialmente, poiché il comando di Cristo era che il Vangelo fosse predicato a tutte le nazioni, non limitato, come era la legge, agli ebrei ( Matteo 13:38 ; Matteo 24:14 ; Matteo 28:19 ).
Quindi G fg, Vulgata. Tuttavia, la lettura di 'Aleph (') ABC Delta omette il seguente "e" ("è", della versione inglese, non è nell'originale): "Come in tutto il mondo sta portando frutto e crescendo [ così 'Aleph (') ABC Delta G fg, Vulgata, leggi: kai ( G2532 ) auxanomenon ( G837 )], come anche in te.
' Non che il Vangelo sia stato predicato in tutto il mondo, ma che stia portando frutti di giustizia, e (come un albero che cresce nello stesso tempo in cui porta frutto) cresce in numero dei suoi convertiti in tutto il mondo. Intensivamente all'interno, così come ampiamente progredendo all'esterno ( Isaia 54:2 , fine; Atti degli Apostoli 6:7 ; Atti degli Apostoli 12:24 ; Atti degli Apostoli 19:20 ).
Ne ho sentito parlare, anzi, "l'ho sentito".
E seppe , х epegnoote ( G1921 )] - 'venne a conoscenza pienamente', sperimentalmente.
La grazia di Dio (di cui il Vangelo è l'offerta, Tito 2:11 ; Tito 3:4 )
In verità - cioè, nella sua verità, libero dall'errore giudaistico e gnostico.