Non si trovi in ​​mezzo a te alcuno che faccia passare suo figlio o sua figlia per il fuoco, né che usi la divinazione, né un osservatore dei tempi, né un incantatore, né una strega

Che usa la divinazione, х qoceem ( H7081 ) qªcaamiym ( H7080 ); Settanta, manteuomenos manteian]. х qaacam ( H7080 ), denota principalmente dividere, e quindi determinare per sorte o divinazione, in particolare i tre metodi preferiti di divinazione specificati da Ezechiele ( Ezechiele 21:21 ). Il verbo è applicato agli indovini ( Giosuè 13:22 ; 1 Samuele 6:2 ), ai negromanti ( 1 Samuele 28:8 ), e ai falsi profeti tra gli Ebrei ( Michea 3:6 ; Michea 3:11). La frase sembra essere usata qui, non per descrivere un particolare ramo della divinazione, ma per servire come introduzione generale alle varie arti che stanno per essere enumerate (vedi Rosenmuller in hoe loco, Havernick's Historico-Critical Introduction to the Old Testament') .]

Osservatore dei tempi , х mª`owneen ( H6049 ), participio di un verbo che significa annebbiare o raccogliere nubi; e quindi, alcuni interpretano la parola qui, 'un osservatore di nuvole;' mentre altri, facendo risalire la sua derivazione a 'ayin ( H5869 ), un occhio, lo rendono 'un fascinatore del malocchio.']

Non è chiaro a quale tipo di divinazione si faccia riferimento. [La Settanta ha qui kleedonizomenos, come se l'arte consistesse in qualche particolarità di voce o suono, mentre altrove usa ornithoskopeesesthe, ispezionare gli uccelli (vedi la nota a Levitico 19:26 ).]

O un incantatore , х uwmnacheesh ( H5172 )] - o un osservatore di serpenti [uno che praticava ofiomanteia, e emetteva un basso suono sibilante, a imitazione di quei rettili (Bochart, 'Hierozoicon:' vedere la nota a Levitico 19:26 ) . La Settanta ha: oioonizomenos.]

O una strega , х uwmkasheep ( H3784 ), participio, Piel] - un praticante di magia, uno stregone ( Esodo 7:11 ; Daniele 2:2 ; Malachia 3:5 ); usato nella forma femminile, Esodo 22:18 . [Settanta, farmakos.]

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità