Ora il giusto vivrà per fede; ma se uno si tira indietro, l'anima mia non si compiace di lui.

Appena. 'Aleph (') A, Vulgata, leggi 'IL MIO giusto.' Dio è l'oratore: "Colui che è giusto ai miei occhi". Bengel, con Delta f, 'Il giusto vivrà secondo la MIA fede.' Così l'ebraico, Habacuc 2:4 , letteralmente, 'Il giusto vivrà mediante la fede di Lui'-vale a dire, Cristo, il soggetto finale della "visione", che 'non mentirà;' cioè deludere.

Qui si parla non solo dell'inizio, come in Galati 3:11 , ma della continuazione della vita spirituale dell'uomo giustificato, in opposizione all'apostasia. In Romani 1:17 si sofferma sulla giustizia o giustizia di Dio nel piano evangelico; quindi l'accento cade su "just.

In Galati 3:11 l'accento è posto sulla "fede" come mezzo di giustificazione. Qui, l'accento è posto sul "vivere". Come l'uomo giustificato riceve la prima vita spirituale mediante la fede, così è mediante la fede che continuerà a vivere ( Luca 4:4 ) La fede qui è quella fiducia vivente pienamente sviluppata Ebrei 11:1 Salvatore ( Ebrei 11:1 ) che mantiene saldi gli uomini in mezzo a persecuzioni e tentazioni ( Ebrei 10:34 ).

Ma - greco, "e".

Se un uomo si tira indietro. Il greco ammette quello di Alford, "se lui (il giusto) si tira indietro". Ciò non smentirebbe la perseveranza finale dei santi: poiché 'il giusto' in quest'ultima frase significherebbe uno apparentemente, e in parte realmente, sebbene non salvificamente, "giusto"; come in Ezechiele 18:24 ; Ezechiele 18:26 .

In ebraico quest'ultima metà è la prima. Pertanto 'e' (non "ma"), in Paolo, si limita a unire le sue due citazioni: il 'retro del cassetto' che risponde all''anima Ebrei 2:4 ' deve, se Paolo segue Abacuc ( Ebrei 2:4 , nota), essere distinto da "il giusto"; perché il primo sta per primo e si riferisce ai caldei, ovvero agli ebrei non credenti.

"Ecco, l'anima sua che è elevata non è retta in lui". Abacuc indica la causa dell'arretramento: un'anima sollevata dalla prosperità, come il caldeo, nell'incredulità autogonfia che si oppone a Dio. Paolo, per opera dello Spirito, afferma l'effetto: si ritrae. Ciò che in Abacuc è "la sua anima... non è retta in lui", è in Paolo, "la mia anima non avrà piacere in lui". Abacuc afferma la causa, Paolo l'effetto: Colui che non è giusto nella propria anima non sta bene con Dio; Dio non ha piacere in lui.

Bengel traduce Abacuc, "La sua anima non è retta nei suoi confronti", cioè Cristo, il soggetto della "visione"; cioè, Cristo non ha piacere in lui (cfr Ebrei 12:25 ). Ogni fiore in primavera non è un frutto in autunno.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità