E Mosè stese la mano sul mare; e l'Eterno fece ritirare il mare per tutta quella notte con un forte vento orientale, e ridusse il mare a secco, e le acque si divisero.

Mosè stese la mano... L'oscillazione della verga era di grande importanza in questa occasione, per dare pubblica attestazione, alla presenza degli israeliti radunati, sia del carattere di Mosè che della missione divina di cui era incaricato.

Il Signore causò... un forte vento da est per tutta quella notte , [Settanta, vento di notos-sud]. Supponiamo che una semplice marea di riflusso, causata dal vento che solleva l'acqua a una grande altezza da un lato, ancora, poiché non c'era solo "terra asciutta", ma, secondo il tenore del racconto sacro, un muro sulla mano destra e sulla sinistra sarebbe impossibile, nell'ipotesi di una tale causa naturale, alzare il muro dall'altra. L'idea dell'interposizione divina, quindi, è imperativa; e supponendo che il passaggio fosse stato effettuato al monte Attakah, o alla foce del Wady Tawarik, un vento dell'est avrebbe tagliato il mare in quella linea.

La parola ebraica kadim, tuttavia, resa nella nostra traduzione Oriente, significa, nel suo significato primario, precedente; in modo che questo versetto potesse forse essere reso, "il Signore fece tornare indietro il mare con un forte vento precedente tutta quella notte", una resa che eliminerebbe la difficoltà di supporre che l'esercito d'Israele marciasse sulla sabbia a dispetto di una colonna di vento impetuoso abbastanza forte da ammucchiare le acque come un muro su ciascun lato di un sentiero arido, e dare la narrazione intelligibile dell'interferenza divina.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità