Affinché nessuno di tutti gli alberi presso le acque si esalti per la loro altezza, né innalzi la loro cima tra i fitti rami, né i loro alberi si alzino nella loro altezza, tutti quelli che bevono acqua: perché tutti sono consegnati alla morte, fino agli inferi della terra, in mezzo ai figli degli uomini, con quelli che scendono nella fossa.

Alla fine che nessuno di tutti gli alberi dalle acque - cioè, che sono abbondantemente riforniti dalle acque: nazioni ricche di risorse.

Esaltarsi per la loro altezza - cioè, che le nazioni non dovrebbero essere orgogliosamente esaltate a causa della loro grandezza. Né i loro alberi stanno in piedi nella loro altezza - cioè, confida nella loro altezza: stai su di essa come il loro terreno di fiducia.

Tutto ciò che beve acqua. Fairbairn indica (vocalizza) l'ebraico in modo diverso ['aleeyhem], invece di 'eeleeyhem ( H352 )], in modo che, per "i loro alberi", per tradurre, 'e che nessuno che beve acqua possa stare su se stesso, a causa della loro grandezza.' Ma la lettura normale è migliore, poiché l'Assiria e gli stati confederati sono paragonati ad alberi robusti. La clausola "tutti quelli che bevono acqua" segna il fondamento della fiducia degli alberi "nella loro altezza" - vale a dire, che hanno ampie fonti di approvvigionamento.

Henderson traduce, "che nessuno che beve acqua possa rimanere accanto a loro nella loro altezza". Maurer, mantenendo lo stesso ebraico, traduce, "che né i loro alberi di terebinto possono stare in piedi nella loro altezza, né tutti (gli altri alberi) che bevono acqua". La versione inglese sembra la migliore, tranne che per "alberi" possiamo sostituire alberi di terebinto, oppure querce.

Fino agli inferi della terra, in mezzo ai figli degli uomini, con quelli che scendono nella fossa - ( Ezechiele 32:18 ; Salmi 82:7 , "Morirete come uomini e cadrete come uno degli principi").

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità