Commento critico ed esplicativo
Ezechiele 36:3
Perciò profetizza e di': Così parla il Signore, l'Eterno; Perché ti hanno reso desolato e ti hanno inghiottito da ogni parte, per essere un possedimento per il resto delle nazioni, e sei preso dalle labbra dei chiacchieroni e sei un'infamia del popolo:
Perché - letteralmente, Perché, anche perché.
Ti hanno reso desolato , shamowt ( H8074 )]. Cocceio lo prende come plurale femminile di un sostantivo [shamaah], "Perché ci sono desolazioni e ti hanno inghiottito" - cioè, perché i pagani circostanti hanno approfittato della tua desolazione da parte dei Caldei per impadronirsi dei tuoi beni . Buxtorf, come la versione inglese, lo rende un infinito, da shaamam ( H8074 )] a desolato. Fairbairn fa inutilmente da [naasham], per respirare, 'Perché hanno alito dopo di te', cioè, come le bestie feroci dopo la loro preda (cfr. margine ed Ebrei, Isaia 42:14 ).
E ti ha inghiottito , х wªshaa'op ( H7602 )] - letteralmente, ansimava dietro di te, come una bestia dopo la sua preda; implicando l'avida cupidigia di Edom riguardo all'eredità d'Israele ( Salmi 56:1 , "L'uomo mi inghiottirebbe, combattendo ogni giorno mi opprime").
Siete presi dalle labbra di chi parla - letteralmente, 'siete fatti salire sul labbro della lingua', cioè, sul labbro del calunniatore, l'uomo di lingua. Edom calunnia Israele a causa della connessione di quest'ultimo con Yahweh, come se non fosse in grado di salvarli. Deuteronomio 28:37 ; Geremia 24:9 aveva predetto il vituperio di Israele tra i pagani ( Daniele 9:16 ).