Commento critico ed esplicativo
Galati 3:1
O Galati stolti, chi vi ha stregati affinché non obbediate alla verità, davanti ai cui occhi Gesù Cristo è stato evidentemente presentato, crocifisso in mezzo a voi?
Sciocco, х anoeetoi ( G453 )] - 'non pensante.' Erano, come la maggior parte dei Kelt, "acuti" (Themistius); ma la loro incostanza generava spensieratezza.
Stregato - ti ha affascinato a tal punto che hai perso il senno.
Che non dovreste obbedire alla verità. Quindi C, Vulgata. Ma 'Aleph (') AB Delta G lo omette.
Tu - enfatico 'Tu, davanti ai cui occhi Gesù Cristo è stato illustrato graficamente [proegraphe, in pittura di parole; ma l'uso lessicale favorisce «è stato apertamente esposto»] crocifisso» (così il senso e l'ordine greco). Delta G fg ha "tra voi"; uniscilo con "esposto". 'Aleph (') ACBC ometterlo. Il participio perfetto implica "nel suo carattere permanente di crocifisso". Come Cristo fu "crocifisso", così avresti dovuto essere per fede "crocifisso con Cristo" "alla legge" ( Galati 2:19 ). Il riferimento agli "occhi" è appropriato, poiché il fascino si esercitava attraverso gli occhi. La vista di Cristo crocifisso avrebbe dovuto contrastare ogni fascino.