E Abramo si alzò la mattina presto, prese del pane e una bottiglia d'acqua, e la diede ad Agar, mettendola sulla sua spalla, e il bambino, e la congedò; ed ella partì, e vagò nel deserto di Bersabea.

Abramo si alzò presto, ... - presto, affinché i vagabondi potessero raggiungere un asilo prima di mezzogiorno. Il pane include tutti i tipi di cibo; bottiglia, un recipiente di cuoio, formato dalla pelle intera di un agnello o di un capretto cucita, con le gambe per manici, solitamente portata a spalla. Ismaele era un ragazzo di diciassette anni; ed è abbastanza consuetudine per i capi arabi mandare i loro figli a quell'età a fare da soli, spesso con nient'altro che qualche giorno di provviste in una borsa. Non c'era nessuna guida, nessun attendente, nemmeno una bestia da soma. Calvin ('Commento alla Genesi') suggerisce che Abramo diede loro una piccola indennità, con l'espresso disegno di impedire la loro partenza a grande distanza; e che desiderava trattenerli nelle vicinanze del suo accampamento (cfr.

Genesi 25:9 ), per poter rendere tutti gli uffici gentili di cui hanno bisogno. Molti atti di consiglio dei genitori e di affetto caloroso, possiamo esserne certi, sarebbero resi, che questa concisa storia non menziona; e Abramo avrebbe preso ogni precauzione per garantire la loro sicurezza.

Allo stesso tempo, va tenuto presente che la loro partenza era stata comandata da un oracolo divino, che aveva assicurato al patriarca di Ismaele la prosperità, e che Abramo aveva imparato dall'esperienza a riporre una tale illimitata fiducia nella verità e nella fedeltà di Dio da credere che quella promessa si sarebbe compiuta, anche se per adempierla doveva essere compiuto un miracolo.

E lo diede ad Agar, mettendolo sulla sua spalla, e il bambino. I nostri traduttori hanno seguito la Settanta, che rappresenta Ismaele come un bambino portato sulla spalla della madre [kai epetheeken epi ton oomon autees to paidion]. Con un leggero cambiamento nella punteggiatura, l'attenzione a ciò che viene aggiunto a mo' di parentesi, e interpretando "bambino" con "preso", con cui è propriamente connesso, il significato è pienamente messo in luce, libero da ogni confusione e oscurità, così :-`E Abramo si alzò la mattina presto, prese il pane e una bottiglia d'acqua (e la diede ad Agar, mettendola sulla sua spalla), e il bambino, e la mandò via.'

e vagò nel deserto di Beer-Seba. Beer-Sheba ha dato il nome a un ampio tratto di paese disabitato al confine meridionale della Palestina. Evidentemente Agar intendeva viaggiare in direzione sud-ovest, come in una precedente occasione, per raggiungere la strada carovaniera che dalla Palestina centrale portava all'Egitto, ma era uscita dalla direzione comune, in un vasto deserto, dove avevano mancato il traccia. Questo deserto è chiamato proletticamente "il deserto di Beer-Seba"; poiché il nome della città, a sud della quale sorgeva, ebbe origine da un incidente che si verificò solo in seguito.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità